[GNOME 2.26] Revisione traduzione eog

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Sab 21 Feb 2009 19:30:19 CET


Il 19 febbraio 2009 22.21, Milo Casagrande ha scritto:

> #: ../data/eog.schemas.in.h:1
> msgid ""
> "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen
> until "
> "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic
> browsing."
> msgstr ""
> "Un valore maggiore di 0 determina i secondi che un'immagine rimane
> sullo "
> "schermo prima che la successiva venga mostrata automaticamente. Un
> valore "
> "pari a 0 disabilita lo scorrimento automatico."

? s/i secondi che/quanti secondi/

> #: ../data/eog.schemas.in.h:6
> msgid "Delay in seconds until showing the next image"
> msgstr "Ritardo in secondi prima di mostrare l'immagine successiva"

? s/Ritardo/Attesa/

> # Nota: non so se "Location" è magari parola chiave e non andrebbe
> tradotta...
> #: ../data/eog.schemas.in.h:12
> msgid ""
> "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the
> active "
> "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a
> given "
> "plugin."
> msgstr ""
> "Elenco dei plugin attivi. Non contiene la \"posizione\" dei plugin
> attivi. "
> "Consultare il file .eog-plugin per ottenere la \"posizione\" di un "
> "determinato plugin."

se ho capito bene l'osservazione che mi è stata fatta qualche giorno
fa: s/Elenco/Lista/ perché è una chiave schema di tipo "list":

    <schema>
      <key>/schemas/apps/eog/plugins/active_plugins</key>
      <applyto>/apps/eog/plugins/active_plugins</applyto>
      <owner>eog</owner>
      <type>list</type>
      <list_type>string</list_type>
      <default>[]</default>
      <locale name="C">
        <short>Active plugins</short>
        <long>List of active plugins. It doesn't contain the
"Location" of the active plugins.
        See the .eog-plugin file for obtaining the "Location" of a
given plugin.</long>
      </locale>
    </schema>
http://svn.gnome.org/svn/eog/trunk/data/eog.schemas.in

> # (ndt) quella è un'immagine...
> #: ../src/eog-window.c:3036
> #, fuzzy, c-format
> msgid ""
> "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image
> "
> "permantently?"
> msgstr "Impossibile spostare nel cestino «%s». Eliminare questa
> immagine? "

forse è il caso di tradurre anche "permantently" e di segnalare il bug
nell'originale s/permantently/permanently/

> #: ../src/eog-window.c:3046
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be
> removed "
> "permanently. Are you sure you want to proceed?"
> msgstr ""
> "Alcune delle immagini selezionate non possono essere spostate nel
> cestino e "
> "saranno eliminate. Procedere veramente?"

anche qui aggiungerei "permanentemente" o "definitivamente"

> #: ../src/eog-window.c:3540
> msgid "Start a slideshow view of the images"
> msgstr "Avvia la visualizzazione a diapositive delle immagini"

? "Avvia la visualizzazione delle immagini come diapositive"

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp