[GNOME 2.26] Revisione traduzione gtksourceview
Daniele Forsi
dforsi@gmail.com
Mar 24 Feb 2009 23:38:05 CET
Il 21 febbraio 2009 13.29, Milo Casagrande ha scritto:
> # (ndt) ?
> #: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:1
> #, fuzzy
> msgid "Bullet"
> msgstr "Bullet"
sembra che si riferisca a un asterisco quindi direi "Punto elenco",
suggerito da http://it.wikipedia.org/wiki/Punto_elenco
questo è il contesto:
<style id="bullet" _name="Bullet" map-to="def:type"/>
[...]
<context id="file" style-ref="file">
<start>^\s+(\*)</start>
<!-- end at blank lines if there's no colon -->
<end>\:|^(?!\S)</end>
<include>
<context sub-pattern="1" where="start" style-ref="bullet"/>
</include>
</context>
http://svn.gnome.org/svn/gtksourceview/trunk/gtksourceview/language-specs/changelog.lang
> # (ndt) ? non ne sono mica sicuro...
> #: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:9
> msgid "Return"
> msgstr "Invio"
"Ritorna" o "Valore di ritorno", questo è il contesto:
<style id="return" _name="Return" map-to="def:doc-comment-element"/>
[...]
<context style-ref="return">
<match>(Returns|Return value)\:</match>
</context>
http://svn.gnome.org/svn/gtksourceview/trunk/gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang
> #: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:7
> msgid "Flow Conditional"
> msgstr "Flussi condizionali"
l'originale è al singolare e forse è "Condizione del flusso", anche se
non mi suona tanto bene; questo è il contesto:
<style id="flow-conditional" _name="Flow Conditional"
map-to="def:preprocessor"/>
[...]
<context id="flow" style-ref="flow-conditional">
<prefix>%</prefix>
<keyword>ifarch</keyword>
<keyword>if</keyword>
<keyword>else</keyword>
<keyword>elif</keyword>
<keyword>endif</keyword>
</context>
--
Daniele Forsi
Maggiori informazioni sulla lista
tp