Revisione po-debconf di zabbix

Milo Casagrande milo@casagrande.name
Sab 28 Feb 2009 16:57:49 CET


Il giorno sab, 28/02/2009 alle 15.40 +0100, Luca Monducci ha scritto:
> 
> # Italian (it) translation of debconf templates for zabbix
> # Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest

Magari metti anche qui 2007-2009, anche se è di dominio pubblico...

> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: zabbix 1.6.2 italian debconf templates\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2009-02-26 07:39+0100\n"
> "PO-Revision-Date: 2009-02-28 15:23+0100\n"
> "Last-Translator: Luca Monducci\n"

Mancherebbe la tua email.

> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../zabbix-agent.templates:1001 ../zabbix-frontend-php.templates:3001
> #, fuzzy
> msgid "Zabbix server host address:"
> msgstr "Macchina o indirizzo del server Zabbix:"

Non è che sia:

Indirizzo del server/host Zabbix ?

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../zabbix-agent.templates:2001
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Please enter the host name or IP address of the Zabbix server you want to "
> "connect to."
> msgstr ""
> "Inserire il nome della macchina o l'indirizzo IP del server Zabbix a cui "
> "connettersi."

Inserire il nome host o l'indirizzo...

È che a me non piace usare "macchina"...


> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
> #, fuzzy
> msgid "Web server to reconfigure for zabbix:"
> msgstr "Server web da riconfigurare per zabbix:"

Perché qui è minuscolo zabbix?


> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Please select which Apache version you want to configure the Zabbix frontend "
> "for."
> msgstr ""
> "Scegliere quale versione di Apache si vuole configurare per l'interfaccia "
> "utente di Zabbix."

s/Scegliere/Selezionare

Io rigirerei la frase come:
Selezionare la versione di Apache da configurare per il frontend di
Zabbix.

Per frontend non saprei, è proprio un'interfaccia? Io lascerei
invariato...

> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
> #, fuzzy
> msgid "Restart the web server(s) now?"
> msgstr "Riavviare il server web adesso?"

Magari "il/i", visto che non abbiamo problemi di plurale con "server
web".

-- 
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090228/a7229935/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp