Revisione PackageKit

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Sab 25 Lug 2009 12:39:47 CEST


>
> #. TRANSLATORS: details about the update, date the update was issued
> #: ../client/pk-console.c:381
> msgid "Issued"
> msgstr "Rilasciato"

... giusto per pignoleria ... se usiamo rilascio per "release"
globale, ciiè di più moduli o pacchetti, magari in questo che dovrebbe
riferirsi a un solo modolo o pacchetto potremmo renderlo con emesso,
fornito, pubblicato

> #. TRANSLATORS: details about the update, date the update was updated
> #: ../client/pk-console.c:386
> msgid "Updated"
> msgstr "Aggiornato"

ehh??? si aggiorna l'aggiornamento???

> #. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources
> #: ../client/pk-console.c:969
> #, c-format
> msgid "This tool could not download the package %s as it could not be found"
> msgstr ""
> "Questo strumento non può scaricare il pacchetto %s poiché non può essere "
> "trovato"

e se mettessimo solo "perché q

> #. TRANSLATORS: Could not download the packages for some reason. The
> detailed error follows
> #: ../client/pk-console.c:1000
> #, c-format
> msgid "This tool could not download the packages: %s"
> msgstr "Questo strumento non può scaricare i pacchetti: %s"
>
> #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the
> package. The detailed error follows
> #: ../client/pk-console.c:1027 ../client/pk-console.c:1036
> #, c-format
> msgid "This tool could not update %s: %s"
> msgstr "Questo strumento non può aggiornare %s: %s"
>
> #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the
> package. The detailed error follows
> #: ../client/pk-console.c:1058 ../client/pk-console.c:1066
> #, c-format
> msgid "This tool could not get the requirements for %s: %s"
> msgstr "Questo strumento non può ottenere i requisiti per %s: %s"
>
> #. TRANSLATORS: There was an error getting the dependencies for the
> package. The detailed error follows
> #: ../client/pk-console.c:1088 ../client/pk-console.c:1096
> #, c-format
> msgid "This tool could not get the dependencies for %s: %s"
> msgstr "Questo strumento non può ottenere le dipendenze per %s: %s"
>
> #. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the
> package. The detailed error follows
> #: ../client/pk-console.c:1118 ../client/pk-console.c:1126
> #, c-format
> msgid "This tool could not get package details for %s: %s"
> msgstr "Questo strumento non può ottenere i dettagli del pacchetto per %s: %s"
>
> #. TRANSLATORS: The package name was not found in any software
> sources. The detailed error follows
> #: ../client/pk-console.c:1148
> #, c-format
> msgid "This tool could not find the files for %s: %s"
> msgstr "Questo strumento non può trovare i file per %s: %s"
>
> #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the
> package. The detailed error follows
> #: ../client/pk-console.c:1156
> #, c-format
> msgid "This tool could not get the file list for %s: %s"
> msgstr "Questo strumento non può ottenere l'elenco dei file per %s: %s"
>
> #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of packages. The
> filename follows
> #: ../client/pk-console.c:1178
> #, c-format
> msgid "File already exists: %s"
> msgstr "Il file esiste già: %s"
>
> #. TRANSLATORS: follows a list of packages to install
> #: ../client/pk-console.c:1183 ../client/pk-console.c:1239
> #: ../client/pk-console.c:1314
> msgid "Getting package list"
> msgstr "Recupero elenco dei pacchetti"
>
> #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of packages. The
> detailed error follows
> #: ../client/pk-console.c:1189 ../client/pk-console.c:1245
> #: ../client/pk-console.c:1320
> #, c-format
> msgid "This tool could not get package list: %s"
> msgstr "Questo strumento non può ottenere l'elenco dei paccheti: %s"
>
> #. TRANSLATORS: There was an error saving the list
> #: ../client/pk-console.c:1200
> #, c-format
> msgid "Failed to save to disk"
> msgstr "Salvataggio su disco non riuscito"
>
> #. TRANSLATORS: There was an error getting the list. The filename follows
> #: ../client/pk-console.c:1234 ../client/pk-console.c:1309
> #, c-format
> msgid "File does not exist: %s"
> msgstr "Il file non esiste: %s"
>
> #. TRANSLATORS: header to a list of packages newly added
> #: ../client/pk-console.c:1266
> msgid "Packages to add"
> msgstr "Pacchetti da aggiungere"
>
> #. TRANSLATORS: header to a list of packages removed
> #: ../client/pk-console.c:1274
> msgid "Packages to remove"
> msgstr "Pacchetti da rimuovere"
>
> #. TRANSLATORS: We didn't find any differences
> #: ../client/pk-console.c:1342
> #, c-format
> msgid "No new packages need to be installed"
> msgstr "Non deve essere installato alcun nuovo pacchetto"
>
> #. TRANSLATORS: follows a list of packages to install
> #: ../client/pk-console.c:1348
> msgid "To install"
> msgstr "Da installare"
>
> #. TRANSLATORS: searching takes some time....
> #: ../client/pk-console.c:1360
> msgid "Searching for package: "
> msgstr "Ricerca del pacchetto: "
>
> #. TRANSLATORS: package was not found -- this is the end of a string
> ended in ...
> #: ../client/pk-console.c:1364
> msgid "not found."
> msgstr "non trovato."
>
> #. TRANSLATORS: We didn't find any packages to install
> #: ../client/pk-console.c:1375
> #, c-format
> msgid "No packages can be found to install"
> msgstr "Non è possibile trovare alcun pacchetto da installare"
>
> #. TRANSLATORS: installing new packages from package list
> #. TRANSLATORS: we are now installing the debuginfo packages we found earlier
> #: ../client/pk-console.c:1381
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:868
> #, c-format
> msgid "Installing packages"
> msgstr "Installazione pacchetti"
>
> #. TRANSLATORS: The package name was not found in any software
> sources. The detailed error follows
> #: ../client/pk-console.c:1417
> #, c-format
> msgid "This tool could not find the update details for %s: %s"
> msgstr ""
> "Questo strumento non può trovare i dettagli di aggiornamento per %s: %s"
>
> #. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the
> update for the package. The detailed error follows
> #: ../client/pk-console.c:1425
> #, c-format
> msgid "This tool could not get the update details for %s: %s"
> msgstr ""
> "Questo strumento non può ottenere i dettagli di aggiornamento per %s: %s"
>
> #. TRANSLATORS: This was an unhandled error, and we don't have _any_ context
> #: ../client/pk-console.c:1456
> msgid "Error:"
> msgstr "Errore:"
>
> #. TRANSLATORS: This a list of details about the package
> #: ../client/pk-console.c:1470
> msgid "Package description"
> msgstr "Descrizione del pacchetto"
>
> #. TRANSLATORS: This a message (like a little note that may be of
> interest) from the transaction
> #: ../client/pk-console.c:1486
> msgid "Message:"
> msgstr "Messaggio:"
>
> #. TRANSLATORS: This a list files contained in the package
> #: ../client/pk-console.c:1514
> msgid "Package files"
> msgstr "File del pacchetto"
>
> #. TRANSLATORS: This where the package has no files
> #: ../client/pk-console.c:1522
> msgid "No files"
> msgstr "Nessun file"
>
> #. TRANSLATORS: This a request for a GPG key signature from the
> backend, which the client will prompt for later
> #: ../client/pk-console.c:1545
> msgid "Repository signature required"
> msgstr "È richiesta la firma del repository"
>
> #. TRANSLATORS: This a prompt asking the user to import the security key
> #: ../client/pk-console.c:1555
> msgid "Do you accept this signature?"
> msgstr "Accettare questa firma?"
>
> #. TRANSLATORS: This is where the user declined the security key
> #: ../client/pk-console.c:1559
> msgid "The signature was not accepted."
> msgstr "La firma non è stata accettata."
>
> #. TRANSLATORS: This a request for a EULA
> #: ../client/pk-console.c:1593
> msgid "End user license agreement required"
> msgstr "È richiesto l'accordo di licenza per l'utente finale"
>
> #. TRANSLATORS: This a prompt asking the user to agree to the license
> #: ../client/pk-console.c:1600
> msgid "Do you agree to this license?"
> msgstr "Accettare questa licenza?"
>
> #. TRANSLATORS: This is where the user declined the license
> #: ../client/pk-console.c:1604
> msgid "The license was refused."
> msgstr "La licenza è stata rifiutata."
>
> #. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up shit
> creek without a paddle
> #: ../client/pk-console.c:1633
> msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
> msgstr "Il demone è andato in crash nel mezzo di una transazione."
>
> # (ndt) tradotto, è il titolo che viene dato a pkcon quando si lancia con --help
> #. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu
> #: ../client/pk-console.c:1686
> msgid "PackageKit Console Interface"
> msgstr "PackageKit- Interfaccia a riga di comando"
>
> #. these are commands we can use with pkcon
> #: ../client/pk-console.c:1688
> msgid "Subcommands:"
> msgstr "Sottocomandi:"
>
> #. TRANSLATORS: command line argument, if we should show debugging information
> #. TRANSLATORS: if we should show debugging data
> #: ../client/pk-console.c:1781 ../client/pk-generate-pack.c:185
> #: ../client/pk-monitor.c:128
> #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:521
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:532
> #: ../src/pk-main.c:211
> msgid "Show extra debugging information"
> msgstr "Mostra informazioni aggiuntive di debug"
>
> #. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string
> #: ../client/pk-console.c:1784 ../client/pk-monitor.c:130
> msgid "Show the program version and exit"
> msgstr "Mostra la versione del programma ed esce"
>
> # (ndt) i nomi dei filtri non sono traducibili
> #. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results
> #: ../client/pk-console.c:1787
> msgid "Set the filter, e.g. installed"
> msgstr "Imposta il filtro, es. «installed»"
>
> #. TRANSLATORS: command line argument, work asynchronously
> #: ../client/pk-console.c:1790
> msgid "Exit without waiting for actions to complete"
> msgstr "Esce senza attendere il completamento delle azioni in corso"
>
> #. TRANSLATORS: This is when we could not connect to the system bus,
> and is fatal
> #: ../client/pk-console.c:1817
> msgid "This tool could not connect to system DBUS."
> msgstr "Questo strumento non può connettersi al DBUS di sistema."
>
> #. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter
> #: ../client/pk-console.c:1907
> msgid "The filter specified was invalid"
> msgstr "Il filtro specificato non era valido"
>
> # (ndt) lasciato in inglese, credo non siano traducibili i tipi di ricerca
> #. TRANSLATORS: a search type can be name, details, file, etc
> #: ../client/pk-console.c:1926
> msgid "A search type is required, e.g. name"
> msgstr "È necessario specificare un tipo di ricerca, es. «name»"
>
> #. TRANSLATORS: the user needs to provide a search term
> #: ../client/pk-console.c:1933 ../client/pk-console.c:1942
> #: ../client/pk-console.c:1951 ../client/pk-console.c:1960
> msgid "A search term is required"
> msgstr "È necessario specificare un termine di ricerca"
>
> #. TRANSLATORS: the search type was provided, but invalid
> #: ../client/pk-console.c:1967
> msgid "Invalid search type"
> msgstr "Tipo di ricerca non valido"
>
> #. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install
> #: ../client/pk-console.c:1973
> msgid "A package name or filename to install is required"
> msgstr ""
> "Per l'installazione è necessario un nome di pacchetto o un nome di file"
>
> #. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this
> #: ../client/pk-console.c:1982
> msgid "A type, key_id and package_id are required"
> msgstr "È necessario specificare un tipo, un key_id e un package_id"
>
> #. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to remove
> #: ../client/pk-console.c:1991
> msgid "A package name to remove is required"
> msgstr "È necessario specificare il nome di un pacchetto da rimuovere"
>
> #. TRANSLATORS: the user did not specify anything about what to
> download or where
> #: ../client/pk-console.c:1999
> msgid "A destination directory and the package names to download are required"
> msgstr ""
> "È necessario specificare una directory di destinazione e il nome dei "
> "pacchetti da scaricare"
>
> #. TRANSLATORS: the directory does not exist, so we can't continue
> #: ../client/pk-console.c:2006
> msgid "Directory not found"
> msgstr "Directory non trovata"
>
> #. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this
> #: ../client/pk-console.c:2014
> msgid "A licence identifier (eula-id) is required"
> msgstr "È necessario specificare un identificatore di licenza (eula-id)"
>
> #. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this
> #: ../client/pk-console.c:2024
> msgid "A transaction identifier (tid) is required"
> msgstr "È necessario specificare un identificatore di transazione (tid)"
>
> #. TRANSLATORS: The user did not specify a package name
> #: ../client/pk-console.c:2041
> msgid "A package name to resolve is required"
> msgstr "È necessario specificare un nome di pacchetto da risolvere"
>
> #. TRANSLATORS: The user did not specify a repository (software source) name
> #: ../client/pk-console.c:2050 ../client/pk-console.c:2059
> msgid "A repository name is required"
> msgstr "È necessario specificare un nome di repository"
>
> #. TRANSLATORS: The user didn't provide any data
> #: ../client/pk-console.c:2068
> msgid "A repo name, parameter and value are required"
> msgstr ""
> "È necessario specificare un nome di repository, un parametro e un valore"
>
> #. TRANSLATORS: The user didn't specify what action to use
> #: ../client/pk-console.c:2082
> msgid "An action, e.g. 'update-system' is required"
> msgstr "È necessario specificare un'azione, es. «update-system»"
>
> #. TRANSLATORS: The user specified an invalid action
> #: ../client/pk-console.c:2089
> msgid "A correct role is required"
> msgstr "È necessario specificare una regola corretta"
>
> #. TRANSLATORS: we keep a database updated with the time that an
> action was last executed
> #: ../client/pk-console.c:2096
> msgid "Failed to get the time since this action was last completed"
> msgstr "Determinazione dell'ora dell'ultima azione completata non riuscita"
>
> #. TRANSLATORS: The user did not provide a package name
> #. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the package name
> #: ../client/pk-console.c:2106 ../client/pk-console.c:2118
> #: ../client/pk-console.c:2127 ../client/pk-console.c:2145
> #: ../client/pk-console.c:2154 ../client/pk-generate-pack.c:241
> msgid "A package name is required"
> msgstr "È necessario specificare un nome di pacchetto"
>
> #. TRANSLATORS: each package "provides" certain things, e.g.
> mime(gstreamer-decoder-mp3), the user didn't specify it
> #: ../client/pk-console.c:2136
> msgid "A package provide string is required"
> msgstr "È necessario specificare la stringa dei pacchetti forniti"
>
> #. TRANSLATORS: The user didn't specify a filename to create as a list
> #: ../client/pk-console.c:2163
> msgid "A list file name to create is required"
> msgstr "È necessario specificare un nome di file per l'elenco da creare"
>
> #. TRANSLATORS: The user didn't specify a filename to open as a list
> #: ../client/pk-console.c:2173 ../client/pk-console.c:2183
> msgid "A list file to open is required"
> msgstr "È necessario specificare un file elenco da aprire"
>
> #. TRANSLATORS: The user tried to use an unsupported option on the command line
> #: ../client/pk-console.c:2237
> #, c-format
> msgid "Option '%s' is not supported"
> msgstr "L'opzione «%s» non è supportata"
>
> #. TRANSLATORS: User does not have permission to do this
> #: ../client/pk-console.c:2250
> msgid "Incorrect privileges for this operation"
> msgstr "Non si dispone dei privilegi necessari per questa operazione"
>
> #. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do
> #: ../client/pk-console.c:2253
> msgid "Command failed"
> msgstr "Comando non riuscito"
>
> #. TRANSLATORS: This is the state of the transaction
> #: ../client/pk-generate-pack.c:101
> msgid "Downloading"
> msgstr "Scaricamento"
>
> #. TRANSLATORS: This is when the main packages are being downloaded
> #: ../client/pk-generate-pack.c:121
> msgid "Downloading packages"
> msgstr "Scaricamento dei pacchetti"
>
> #. TRANSLATORS: This is when the dependency packages are being downloaded
> #: ../client/pk-generate-pack.c:126
> msgid "Downloading dependencies"
> msgstr "Scaricamento delle dipendenze"
>
> # (ndt) opzione?
> #. TRANSLATORS: we can exclude certain packages (glibc) when we know
> they'll exist on the target
> #: ../client/pk-generate-pack.c:188
> msgid "Set the file name of dependencies to be excluded"
> msgstr "Impostare il nome del file delle dipendenze da escludere"
>
> #. TRANSLATORS: the output location
> #: ../client/pk-generate-pack.c:191
> msgid ""
> "The output file or directory (the current directory is used if ommitted)"
> msgstr ""
> "Il file o la directory di output (usata la directory corrente se omessa)"
>
> #. TRANSLATORS: put a list of packages in the pack
> #: ../client/pk-generate-pack.c:194
> msgid "The package to be put into the service pack"
> msgstr "Il pacchetto da inserire nel service pack"
>
> # (ndt) opzione?
> #. TRANSLATORS: put all pending updates in the pack
> #: ../client/pk-generate-pack.c:197
> msgid "Put all updates available in the service pack"
> msgstr "Inserire tutti gli aggiornamenti disponibili nel service pack"
>
> #. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the correct arguments
> #: ../client/pk-generate-pack.c:225
> msgid "Neither --package or --updates option selected."
> msgstr "Non è stata selezionata né l'opzione --package né --updates."
>
> #. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply just one argument
> #: ../client/pk-generate-pack.c:233
> msgid "Both options selected."
> msgstr "Sono state selezionate entrambe le opzioni."
>
> #. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the output
> #: ../client/pk-generate-pack.c:249
> msgid "A output directory or file name is required"
> msgstr "È richiesta la directory di output o un nome di file"
>
> #. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability
> to get-depends
> #. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to download
> #: ../client/pk-generate-pack.c:267 ../client/pk-generate-pack.c:273
> msgid "The package manager cannot perform this type of operation."
> msgstr "Il gestore di pacchetti non può eseguire questo tipo di operazione."
>
> #. TRANSLATORS: This is when the distro didn't include libarchive
> support into PK
> #: ../client/pk-generate-pack.c:280
> msgid ""
> "Service packs cannot be created as PackageKit was not built with libarchive "
> "support."
> msgstr ""
> "I service pack non possono essere creati in quanto il programma non è stato "
> "compilato con il supporto per libarchive."
>
> #. TRANSLATORS: the user specified an absolute path, but didn't get
> the extension correct
> #: ../client/pk-generate-pack.c:291
> msgid "If specifying a file, the service pack name must end with"
> msgstr "Se si specifica un file, il nome del service pack deve terminare con"
>
> #. TRANSLATORS: This is when file already exists
> #: ../client/pk-generate-pack.c:307
> msgid "A pack with the same name already exists, do you want to overwrite it?"
> msgstr "Esiste già un service pack con lo stesso nome, sovrascriverlo?"
>
> #. TRANSLATORS: This is when the pack was not overwritten
> #: ../client/pk-generate-pack.c:310
> msgid "The pack was not overwritten."
> msgstr "Il service pack non è stato sovrascritto."
>
> #. TRANSLATORS: This is when the temporary directory cannot be
> created, the directory name follows
> #: ../client/pk-generate-pack.c:323
> msgid "Failed to create directory:"
> msgstr "Creazione della directory non riuscita:"
>
> #. TRANSLATORS: This is when the list of packages from the remote
> computer cannot be opened
> #: ../client/pk-generate-pack.c:333
> msgid "Failed to open package list."
> msgstr "Apertura dell'elenco dei pacchetti non riuscita."
>
> #. TRANSLATORS: The package name is being matched up to available packages
> #: ../client/pk-generate-pack.c:344
> msgid "Finding package name."
> msgstr "Ricerca del nome del pacchetto."
>
> #. TRANSLATORS: This is when the package cannot be found in any
> software source. The detailed error follows
> #: ../client/pk-generate-pack.c:348
> #, c-format
> msgid "Failed to find package '%s': %s"
> msgstr "Ricerca del pacchetto «%s» non riuscita: %s"
>
> #. TRANSLATORS: This is telling the user we are in the process of
> making the pack
> #: ../client/pk-generate-pack.c:365
> msgid "Creating service pack..."
> msgstr "Creazione service pack..."
>
> #. TRANSLATORS: we succeeded in making the file
> #: ../client/pk-generate-pack.c:372
> #, c-format
> msgid "Service pack created '%s'"
> msgstr "Service pack «%s» creato"
>
> #. TRANSLATORS: we failed to make te file
> #: ../client/pk-generate-pack.c:377
> #, c-format
> msgid "Failed to create '%s': %s"
> msgstr "Creazione di «%s» non riuscita: %s"
>
> #. TRANSLATORS: this is a program that monitors PackageKit
> #: ../client/pk-monitor.c:146
> msgid "PackageKit Monitor"
> msgstr "Monitor PackageKit"
>
> #: ../client/pk-monitor.c:183
> msgid "Cannot show the list of transactions"
> msgstr "Impossibile mostrare l'elenco delle transazioni"
>
> #. TRANSLATORS: The package was not found in any software sources
> #: ../client/pk-tools-common.c:118
> #, c-format
> msgid "The package could not be found"
> msgstr "Impossibile trovare il pacchetto"
>
> #. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched, to
> follow is a list of possible packages
> #: ../client/pk-tools-common.c:130
> msgid "More than one package matches:"
> msgstr "Corrisponde più di un pacchetto:"
>
> #. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use
> #: ../client/pk-tools-common.c:137
> msgid "Please choose the correct package: "
> msgstr "Scegliere il pacchetto corretto: "
>
> #: ../client/pk-tools-common.c:162
> #, c-format
> msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
> msgstr "Inserire un numero compreso tra 1 e %i: "
>
> #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
> #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:372
> msgid "Failed to search for file"
> msgstr "Ricerca del file non riuscita"
>
> #. TRANSLATORS: we failed to launch the executable, the error follows
> #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:496
> msgid "Failed to launch:"
> msgstr "Esecuzione non riuscita:"
>
> # (ndt) tradotto come per quello sopra
> #. TRANSLATORS: tool that gets called when the command is not found
> #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:537
> msgid "PackageKit Command Not Found"
> msgstr "PackageKit - Comando non trovatoo"
>
> #. TRANSLATORS: the prefix of all the output telling the user why it's
> not executing
> #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:560
> msgid "Command not found."
> msgstr "Comando non trovato."
>
> #. TRANSLATORS: tell the user what we think the command is
> #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:567
> msgid "Similar command is:"
> msgstr "Un comando simile è:"
>
> #. TRANSLATORS: Ask the user if we should run the similar command
> #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:576
> msgid "Run similar command:"
> msgstr "Eseguire un comando simile:"
>
> #. TRANSLATORS: show the user a list of commands that they could have meant
> #. TRANSLATORS: show the user a list of commands we could run
> #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:588
> #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:597
> msgid "Similar commands are:"
> msgstr "Comandi simili sono:"
>
> #. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to run
> #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:604
> msgid "Please choose a command to run"
> msgstr "Scegliere un comando da eseguire"
>
> #. TRANSLATORS: tell the user what package provides the command
> #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:619
> msgid "The package providing this file is:"
> msgstr "Il pacchetto che fornisce questo file è:"
>
> #. TRANSLATORS: as the user if we want to install a package to provide
> the command
> #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:624
> #, c-format
> msgid "Install package '%s' to provide command '%s'?"
> msgstr "Installare il pacchetto «%s» per fornire il comando «%s»?"
>
> #. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that provide this command
> #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:645
> msgid "Packages providing this file are:"
> msgstr "I pacchetti che forniscono questo file sono:"
>
> #. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that they can install
> to provide this command
> #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:654
> msgid "Suitable packages are:"
> msgstr "Pacchetti adeguati sono:"
>
> #. get selection
> #. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to install
> #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:662
> msgid "Please choose a package to install"
> msgstr "Scegliere un pacchetto da installare"
>
> #. TRANSLATORS: when we are getting data from the daemon
> #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:433
> msgid "Getting package information..."
> msgstr "Recupero informazioni sul pacchetto..."
>
> # (ndt) non riesco a trovarla nel programma, non se renderla come
> azione all'imperativo o lasciare all'infinito. anche per le altre di
> seguito.
> #. TRANSLATORS: run an applicaiton
> #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:439
> #, c-format
> msgid "Run %s"
> msgstr "Eseguire %s"
>
> #. TRANSLATORS: show the installed version of a package
> #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:445
> msgid "Installed version"
> msgstr "Versione installata"
>
> #. TRANSLATORS: run the application now
> #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:453
> #, c-format
> msgid "Run version %s now"
> msgstr "Eseguire la versione %s ora"
>
> #. TRANSLATORS: run the application now
> #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:459
> msgid "Run now"
> msgstr "Eseguire ora"
>
> #. TRANSLATORS: update to a new version of the package
> #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:465
> #, c-format
> msgid "Update to version %s"
> msgstr "Aggiornare alla versione %s"
>
> #. TRANSLATORS: To install a package
> #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:471
> #, c-format
> msgid "Install %s now"
> msgstr "Installare %s ora"
>
> #. TRANSLATORS: the version of the package
> #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:474
> msgid "Version"
> msgstr "Versione"
>
> #. TRANSLATORS: noting found, so can't install
> #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:479
> msgid "No packages found for your system"
> msgstr "Non è stato trovato alcun pacchetto per il sistema in uso"
>
> #. TRANSLATORS: package is being installed
> #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:484
> msgid "Installing..."
> msgstr "Installazione..."
>
> #. TRANSLATORS: we are starting to install the packages
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:186
> msgid "Starting install"
> msgstr "Avvio installazione"
>
> #. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:379
> #, c-format
> msgid "Failed to find the package %s, or already installed: %s"
> msgstr "Ricerca del pacchetto %s non riuscita oppure è già installato: %s"
>
> #. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do it
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:535
> msgid ""
> "Don't actually install any packages, only simulate what would be installed"
> msgstr "Non installa alcun pacchetto, simula le operazioni"
>
> #. command line argument, do we skip packages that depend on the ones specified
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:538
> msgid "Do not install dependencies of the core packages"
> msgstr "Non installa le dipendenze dei pacchetti principali"
>
> #. command line argument, do we operate quietly
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:541
> msgid "Do not display information or progress"
> msgstr "Non mostra informazioni sull'avanzamento"
>
> # (ndt) un po' lunghetta... se si rimette in inglese, vanno in inglese
> anche le altre
> #. TRANSLATORS: tool that gets called when the command is not found
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:559
> msgid "PackageKit Debuginfo Installer"
> msgstr "PackageKit - Programma d'installazione informazioni di debug"
>
> #. TRANSLATORS: the use needs to specify a list of package names on
> the command line
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:571
> #, c-format
> msgid "ERROR: Specify package names to install."
> msgstr "Errore: specificare i nomi dei pacchetti da installare."
>
> #. TRANSLATORS: we are getting the list of repositories
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:605
> #, c-format
> msgid "Getting sources list"
> msgstr "Recupero elenco sorgenti"
>
> #. TRANSLATORS: all completed 100%
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:623
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:663
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:698
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:782
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:826
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:893
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:937
> #, c-format
> msgid "OK."
> msgstr "OK."
>
> #. TRANSLATORS: tell the user what we found
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:626
> #, c-format
> msgid "Found %i enabled and %i disabled sources."
> msgstr "Trovate %i sorgenti abilitate e %i disabilitate."
>
> #. TRANSLATORS: we're finding repositories that match out pattern
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:633
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Finding debugging sources"
> msgstr "Ricerca sorgenti di debug"
>
> #. TRANSLATORS: tell the user what we found
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:666
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Found %i disabled debuginfo repos."
> msgstr "Trovato %i repository di debug disabilitato."
>
> #. TRANSLATORS: we're now enabling all the debug sources we found
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:673
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Enabling debugging sources"
> msgstr "Abilitazione sorgenti di debug"
>
> # (ndt) operazione non riuscita
> #. TRANSLATORS: operation was not successful
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:683
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:767
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:811
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:878
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:922
> msgid "FAILED."
> msgstr "Non riuscita."
>
> # (ndt) mancherebbe la gestione del plurale nel codice...
> #. TRANSLATORS: tell the user how many we enabled
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:701
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Enabled %i debugging sources."
> msgstr "Abilitate %i sorgenti di debug."
>
> #. TRANSLATORS: we're now finding packages that match in all the repos
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:708
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Finding debugging packages"
> msgstr "Ricerca pacchetti di debug"
>
> #. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:720
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Failed to find the package %s: %s"
> msgstr "Ricerca del pacchetto %s non riuscita: %s"
>
> # (ndt) capire se debuginfo è un qualche cosa di specifico?
> #. TRANSLATORS: we couldn't find the debuginfo package name, non-fatal
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:743
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Failed to find the debuginfo package %s: %s"
> msgstr "Ricerca del pacchetto debuginfo %s non riuscita: %s"
>
> #. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:771
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Found no packages to install."
> msgstr "Non è stato trovato alcun pacchetto da installare."
>
> # (ndt) anche qui manca il codice per la gestione dei plurali
> #. TRANSLATORS: tell the user we found some packages, and then list them
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:785
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Found %i packages:"
> msgstr "Trovati %i pacchetti:"
>
> # (ndt) omesso il secondo pacchetti, diventa lunghetta...
> #. TRANSLATORS: tell the user we are searching for deps
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:801
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Finding packages that depend on these packages"
> msgstr "Ricerca di pacchetti che dipendono da questi"
>
> #. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:814
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Could not find dependant packages: %s"
> msgstr "Impossibile trovare i pacchetti dipendenti: %s"
>
> # (ndt) manca sempre la gestione del plurale, oppure non ci sono mai
> pacchetti singoli?
> #. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:830
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Found %i extra packages."
> msgstr "Trovati %i pacchetti aggiuntivi."
>
> #. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:834
> #, fuzzy, c-format
> msgid "No extra packages required."
> msgstr "Nessun pacchetto aggiuntivo richiesto."
>
> #. TRANSLATORS: tell the user we found some packages (and deps), and
> then list them
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:843
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Found %i packages to install:"
> msgstr "Trovati %i pacchetti da installare:"
>
> #. TRANSLATORS: simulate mode is a testing mode where we quit before the action
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:856
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Not installing packages in simulate mode"
> msgstr "I pacchetti non vengono installati durante la simulazione"
>
> #. TRANSLATORS: coul dnot install, detailed error follows
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:881
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Could not install packages: %s"
> msgstr "Impossibile installare dei pacchetti: %s"
>
> #. TRANSLATORS: we are now disabling all debuginfo repos we previously enabled
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:913
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Disabling sources previously enabled"
> msgstr "Disabilitazione sorgenti precedentemente abilitate"
>
> #. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed,
> detailed error follows
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:925
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Could not disable the debugging sources: %s"
> msgstr "Impossibile disabilitare la sorgente di debug: %s"
>
> #. TRANSLATORS: we disabled all the debugging repos that we enabled before
> #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:940
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Disabled %i debugging sources."
> msgstr "Disabilitate %i sorgenti di debug."
>
> # (ndt) MIME type
> #: ../data/packagekit-catalog.xml.in.h:1
> msgid "PackageKit Catalog"
> msgstr "Catalogo PackageKit"
>
> # (ndt) MIME type
> #: ../data/packagekit-package-list.xml.in.h:1
> msgid "PackageKit Package List"
> msgstr "Elenco pacchetti PackageKit"
>
> # (ndt) MIME type
> #: ../data/packagekit-servicepack.xml.in.h:1
> msgid "PackageKit Service Pack"
> msgstr "Service pack PackageKit"
>
> # (ndt) queste sono descrizioni delle azioni che richiedono
> autenticazione, non ho idea di come compaiano, se come titoli di
> dialogo o cosa...
> #. SECURITY:
> #. - Normal users do not require admin authentication to accept new
> #. licence agreements.
> #. - Change this to 'auth_admin' for environments where users should not
> #. be given the option to make legal decisions.
> #.
> #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:7
> msgid "Accept EULA"
> msgstr "EULA da accettare"
>
> # (ndt) EULA, maschile o femminile? mi verrebbe quasi femminile se si
> pensa all'estensione dell'acronimo...
> #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:8
> msgid "Authentication is required to accept a EULA"
> msgstr "Per accettare un EULA è necessaria l'autenticazione"
>
> #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:9
> msgid ""
> "Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself"
> msgstr ""
> "Per annullare un'attività di cui non si era l'autore è necessaria "
> "l'autenticazione"
>
> #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:10
> msgid "Authentication is required to change software source parameters"
> msgstr ""
> "Per modificare i parametri della sorgente software è necessaria "
> "l'autenticazione"
>
> #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:11
> msgid ""
> "Authentication is required to consider a key used for signing packages as "
> "trusted"
> msgstr ""
> "Per considerare fidata una chiave usata per firmare i pacchetti è necessaria "
> "l'autenticazione"
>
> #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:12
> msgid "Authentication is required to install a signed package"
> msgstr "Per installare un pacchetto firmato è necessaria l'autenticazione"
>
> #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:13
> msgid "Authentication is required to install an untrusted package"
> msgstr "Per installare un pacchetto non fidato è necessaria l'autenticazione"
>
> #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:14
> msgid "Authentication is required to refresh the system sources"
> msgstr "Per aggiornare i sorgenti del sistema è necessaria l'autenticazione"
>
> #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:15
> msgid "Authentication is required to remove packages"
> msgstr "Per rimuovere i pacchetti è necessaria l'autenticazione"
>
> #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:16
> msgid "Authentication is required to rollback a transaction"
> msgstr "Per ripristinare una transazione è necessaria l'autenticazione"
>
> #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:17
> msgid ""
> "Authentication is required to set the network proxy used for downloading "
> "packages"
> msgstr ""
> "Per impostare il proxy di rete usato per scaricare i pacchetti è necessaria "
> "l'autenticazione"
>
> #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:18
> msgid "Authentication is required to update packages"
> msgstr "Per aggiornare i pacchetti è necessaria l'autenticazione"
>
> #. SECURITY:
> #. - Normal users are allowed to cancel their own task without
> #. authentication, but a different user id needs the admin password
> #. to cancel another users task.
> #.
> #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:24
> msgid "Cancel foreign task"
> msgstr "Attività esterna da annullare"
>
> #. SECURITY:
> #. - Normal users require admin authentication to enable or disable
> #. software sources as this can be used to enable new updates or
> #. install different versions of software.
> #.
> #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:30
> msgid "Change software source parameters"
> msgstr "Parametri della sorgente software da modificare"
>
> #. SECURITY:
> #. - Normal users do not need authentication to install signed packages
> #. from signed repositories, as this cannot exploit a system.
> #. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or
> #. 'auth_admin_keep'.
> #.
> #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:37
> msgid "Install signed package"
> msgstr "Pacchetto firmato da installare"
>
> #. SECURITY:
> #. - Normal users require admin authentication to install untrusted or
> #. unrecognised packages, as allowing users to do this without a
> #. password would be a massive security hole.
> #. - This is not retained as each package should be authenticated.
> #.
> #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:44
> msgid "Install untrusted local file"
> msgstr "File locale non fidato da installare"
>
> #. SECURITY:
> #. - Normal users do not require admin authentication to refresh the
> #. cache, as this doesn't actually install or remove software.
> #.
> #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:49
> msgid "Refresh system sources"
> msgstr "Sorgenti di sistema da aggiornare"
>
> #. SECURITY:
> #. - Normal users require admin authentication to remove packages as
> #. this can make the system unbootable or stop other applications from
> #. working.
> #. - Be sure to close the tool used to remove the packages after the
> #. admin authentication has been obtained, otherwise packages can still
> #. be removed. If this is not possible, change this authentication to
> #. 'auth_admin'.
> #.
> #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:59
> msgid "Remove package"
> msgstr "Pacchetto da rimuovere"
>
> #. SECURITY:
> #. - Normal users require admin authentication to rollback system state
> #. as this will change a large number of packages, and could expose the
> #. system to previously patched security vulnerabilities.
> #.
> #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:65
> msgid "Rollback to a previous transaction"
> msgstr "Transazione precedente da ripristinare"
>
> #. SECURITY:
> #. - Normal users do not require admin authentication to set the proxy
> #. used for downloading packages.
> #.
> #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:70
> msgid "Set network proxy"
> msgstr "Proxy di rete da impostare"
>
> #. SECURITY:
> #. - Normal users require admin authentication to add signing keys.
> #. - This implies adding an explicit trust, and should not be granted
> #. without a secure authentication.
> #. - This is not kept as each package should be authenticated.
> #.
> #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:77
> msgid "Trust a key used for signing packages"
> msgstr "Dare fiducia a una chiave usata per firmare pacchetti"
>
> #. SECURITY:
> #. - Normal users do not require admin authentication to update the
> #. system as the packages will be signed, and the action is required
> #. to update the system when unattended.
> #. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
> #. updates.
> #.
> #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:85
> msgid "Update packages"
> msgstr "Pacchetti da aggiornare"
>
> #. TRANSLATORS: failed due to DBus security
> #: ../src/pk-main.c:87
> msgid "Startup failed due to security policies on this machine."
> msgstr ""
> "Avvio non riuscito a causa delle politiche di sicurezza presenti su questo "
> "computer."
>
> #. TRANSLATORS: only two ways this can fail...
> #: ../src/pk-main.c:89
> msgid "This can happen for two reasons:"
> msgstr "Ciò può accadere per due motivi:"
>
> #. TRANSLATORS: only allowed to be owned by root
> #: ../src/pk-main.c:91
> msgid "The correct user is not launching the executable (usually root)"
> msgstr "L'eseguibile non è lanciato dall'utente corretto (di solito root)"
>
> #. TRANSLATORS: or we are installed in a prefix
> #: ../src/pk-main.c:93
> msgid ""
> "The org.freedesktop.PackageKit.conf file is not installed in the system "
> "directory:"
> msgstr ""
> "Il file org.freedesktop.PackageKit.conf non è installato nella directory di "
> "sistema:"
>
> #. TRANSLATORS: a backend is the system package tool, e.g. yum, apt
> #: ../src/pk-main.c:205
> msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
> msgstr "Backend per la costruzione dei pacchetti da utilizzare, es. dummy"
>
> #. TRANSLATORS: if we should run in the background
> #: ../src/pk-main.c:208
> msgid "Daemonize and detach from the terminal"
> msgstr "Esegue come demone e stacca dal terminale"
>
> #. TRANSLATORS: if we should not monitor how long we are inactive for
> #: ../src/pk-main.c:214
> msgid "Disable the idle timer"
> msgstr "Disattiva il timer di inattività"
>
> #. TRANSLATORS: show version
> #: ../src/pk-main.c:217
> msgid "Show version and exit"
> msgstr "Mostra la versione ed esce"
>
> #. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
> #: ../src/pk-main.c:220
> msgid "Exit after a small delay"
> msgstr "Esce dopo un piccolo ritardo"
>
> #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
> #: ../src/pk-main.c:223
> msgid "Exit after the engine has loaded"
> msgstr "Esce dopo il caricamento del motore"
>
> #. TRANSLATORS: describing the service that is running
> #: ../src/pk-main.c:238
> msgid "PackageKit service"
> msgstr "Servizio PackageKit"
>
> #. TRANSLATORS: fatal error, dbus is not running
> #: ../src/pk-main.c:275
> msgid "Cannot connect to the system bus"
> msgstr "Impossibile connettersi al bus di sistema"
>
> #. TRANSLATORS: cannot register on system bus, unknown reason -- geeky
> error follows
> #: ../src/pk-main.c:331
> msgid "Error trying to start:"
> msgstr "Errore di avvio:"
>
> #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:143
> msgid "To install debugging packages, extra sources need to be enabled"
> msgstr ""
> "Per installare i pacchetti di debug è necessario abilitare delle sorgenti "
> "aggiuntive"
>
> #. TRANSLATORS: is not GPG signed
> #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:156 ../src/pk-polkit-action-lookup.c:175
> msgid "The software is not from a trusted source."
> msgstr "Il software non proviene da una sorgente fidata."
>
> #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
> #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:160
> #, fuzzy
> msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
> msgstr "È consigliato non aggiornare questo pacchetto se non si è sicuri."
>
> #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
> #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:164 ../src/pk-polkit-action-lookup.c:183
> #, fuzzy
> msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
> msgstr ""
> "Software malevolo può danneggiare il proprio computer o causare altri danni."
>
> #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
> #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:179
> #, fuzzy
> msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
> msgstr "È consigliato non installare questo pacchetto se non si è sicuri."
>
> #. TRANSLATORS: if the transaction is forced to install only trusted packages
> #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:263
> #, fuzzy
> msgid "Only trusted"
> msgstr "Solo fidati"
>
> --
> Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
>
> --
> principale: http://www.linux.it/tp/
> ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
>


Maggiori informazioni sulla lista tp