Revisione evolution-mapi

Sergio Durzu sergio.durzu@ildeposito.org
Lun 2 Mar 2009 13:47:12 CET


Ecco la traduzione di evolution-mapi.
Come originale ho preso il file "merged" su maledette bugie, e ho ricontrollato comunque tutte le stringhe.
Ho lasciato un fuzzy: c'č un "thread" che non ho idea di come tradurre..

Ecco il file, lo metto anche online.
##########################################################################
# evolution-mapi italian translation
# Imported from evolution-exchange italian translation
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evolution-mapi package.
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2004, 2005, 2006.
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008, 2009.
# Sergio Durzu <sergio.durzu@ildeposito.org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-mapi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-mapi\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-20 18:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 13:43+0100\n"
"Last-Translator: Sergio Durzu <sergio.durzu@ildeposito.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-listener.c:592
#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:119
#, c-format
msgid "Enter Password for %s@%s"
msgstr "Inserire password per %s@%s"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:109
msgid "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with correct values."
msgstr "I campi server, nome utente e nome dominio non posso essere vuoti. Inserire i valori corretti."

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:143
msgid "Authentication finished successfully."
msgstr "Autenticazione riuscita"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:149
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione non riuscita"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:211
msgid "_Domain name:"
msgstr "Nome _dominio"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:221
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autenticazione"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:323
msgid "Personal Folders"
msgstr "Cartelle personali"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:385
msgid "_Location:"
msgstr "_Indirizzo"

#: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:115
#: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1053
#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:457
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita"

#. To translators: This message is displayed on the status bar when calendar/tasks/memo items are being fetched from the server.
#: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:391
msgid "Loading items in folder %s"
msgstr "Caricamento degli oggetti nella cartella %s"

#. FIXME: String : We need to restart evolution-data-server
#: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:581
#: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:592
#: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:618
msgid "Error fetching changes from the server."
msgstr "Errore nel recupero dei cambiamenti dal server."

#: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:973
#: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:983
#: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1088
#: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1170
msgid "Could not create cache file"
msgstr "Impossibile creare la cache del file"

#: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1099
#, fuzzy
msgid "Could not create thread for populating cache"
msgstr "Impossibile creare il 'thread' per popolare la cache"

#: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1513
msgid "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet implemented. No change was made to the appointment on the server."
msgstr "La modifica di singole istanze di un appuntamento periodico non č ancora supportata. Non č stato applicato nessun cambiamento all'appuntamento sul server."

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:333
#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:669
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
msgstr "Recupero delle informazioni di riepilogo per i nuovi messaggi in %s"

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:662
#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1221
#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1229
msgid "This message is not available in offline mode."
msgstr "Questo messaggio non č disponibile in modalitą fuori rete."

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:679
msgid "Fetching items failed"
msgstr "Recupero degli oggetti fallito"

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1185
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"Impossibile ricevere il messaggio: %s\n"
"  %s"

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1185
msgid "No such message"
msgstr "Messaggio inesistente"

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1197
msgid "Message fetching cancelled by user."
msgstr "Recupero del messaggio annullato dall'utente."

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1204
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Impossibile ricevere il messaggio %s: %s"

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1248
#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1258
msgid "Could not get message"
msgstr "Impossibile ricevere il messaggio"

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1609
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Impossibile caricare il riepilogo per %s"

#: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:51
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Controllo nuova posta"

#: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:53
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "C_ontrollare i nuovi messaggi in tutte le cartelle"

#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
#: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:66
msgid "Global Address List / Active Directory"
msgstr "Elenco indirizzi globale/Active Directory"

#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
#. technical term and may not have translations?
#: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:70
msgid "_Global Catalog server name:"
msgstr "Nome del server catalogo _globale:"

#: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:72
#, c-format
msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
msgstr "_Limitare il numero di risposte GAL: %s"

#: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:75
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:77
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
msgstr "Sincroni_zzare automaticamente l'account localmente"

# GNOME-2-22
# SYNC
#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
#: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:80
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "A_pplicare filtri ai nuovi messaggi in «In arrivo» su questo server"

# GNOME-2-22
# SYNC
#: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:82
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Controllare contenuti in_desiderati nei nuovi messaggi"

# GNOME-2-22
# SYNC
#: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:84
msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
msgstr "Controllare i messa_ggi indesiderati sono nella cartella «In arrivo»"

#: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:96
msgid "For accessing Microsoft Exchange / OpenChange servers using MAPI"
msgstr "Per accedere ai server Microsoft Exchange/Openchange utizzando MAPI"

#: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:111
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:112
msgid "This option will connect to the Openchange server using a plaintext password."
msgstr "Questa opzione consente di connettersi al server Openchane utilizzando l'autenticazione con password non cifrata standard."

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:61
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:62
msgid "All Public Folders"
msgstr "Tutte le cartelle pubbliche"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:262
#: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:347
msgid "Exchange MAPI server %s"
msgstr "Server Exchange MAPI %s"

#. To translators : Example string : Exchange MAPI service for
#. _username_ on _server host name__
#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:266
#: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:349
msgid "Exchange MAPI service for %s on %s"
msgstr "Account Exchange MAPI per %s su %s"

#. To translators : First %s : is the error text or the reason
#. for prompting the user if it is available.
#. Second %s is : Username.
#. Third %s is : Server host name.
#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:304
msgid "%s Please enter the MAPI password for %s@%s"
msgstr "%s: inserire la password MAPI per %s@%s"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:317
msgid "You did not enter a password."
msgstr "Non č stata inserita una password."

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:325
#, c-format
msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server."
msgstr "Impossibile autenticarsi sul server Exchange MAPI"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:441
msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode."
msgstr "Impossibile creare cartelle MAPI in modalitą fuori rete."

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:446
msgid "Cannot create new folder `%s'"
msgstr "Impossibile creare la cartella «%s»"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:657
msgid "Cannot rename MAPI folder `%s'. Folder does not exist."
msgstr "Impossibile rinominare la cartella MAPI «%s». La cartella non esiste."

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:668
msgid "Cannot rename MAPI default folder `%s' to `%s'."
msgstr "Impossibile rinominare la cartella predefinita MAPI da «%s» a «%s»."

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:686
msgid "Cannot rename MAPI folder `%s' to `%s'"
msgstr "Impossibile rinominare la cartella MAPI da «%s» a «%s»."

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1111
msgid "Folder list not available in offline mode."
msgstr "L'elenco delle cartelle non č disponibile in modalitą fuori rete."

#. Fixme : Set a better error message. Would be helful in troubleshooting.
#: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:335
msgid "Could not send message."
msgstr "Impossibile inviare il messaggio"

-- 
http://www.ildeposito.org
http://blog.ildeposito.org
Canti di protesta politica e sociale
Archivio di testi, accordi e musica


Maggiori informazioni sulla lista tp