[GNOME 2.26] Revisione gthumb
Francesco Marletta
francesco.marletta@gmail.com
Dom 8 Mar 2009 00:32:35 CET
Il giorno Thu, 12 Feb 2009 20:55:36 +0100
Daniele Forsi <dforsi@gmail.com> ha scritto:
> 2009/2/8 Francesco Marletta:
>
> > #: ../data/glade/gthumb.glade.h:15
> > msgid "New _Library"
> > msgstr "Nuova _biblioteca"
>
> magari s/biblioteca/raccolta/ (anche in altre frasi)
> visto che non si tratta di libri, ma di immagini e "catalogo" e
> "album" sono già usati qui con altri significati
> una frase successiva è:
> > #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:181
> > msgid "Create a new catalog library"
> > msgstr "Crea una nuova biblioteca di cataloghi"
> dove in effetti biblioteca ha senso...
ok, uso raccolta
>
> > #: ../data/glade/gthumb.glade.h:33
> > msgid "_Save the new image as:"
> > msgstr "_Salvare la nuova immagine come: "
>
> togliere lo spazio finale
si
>
> > #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:9
> > msgid ""
> > "<small>Click and drag the mouse to \n"
> > "select the cropping area, or\n"
> > "use the dialogs below. Press \n"
> > "the \"Crop\" button to perform\n"
> > "the crop, and \"Done\" to finish.</small>"
> > msgstr ""
> > "<small>Fare clic e trascinare\t il mouse per \n"
> > "selezionare l'area di ritaglio, oppure\n"
> > "usare la finestra di dialogo sottostante.\n"
> > "Premere il pulsante «Ritaglia» per eseguire\n"
> > "il taglio, e «Fatto» per finire.</small>"
>
> togliere \t
giusto (deve essere scappato con emacs)
>
> > #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:45
> > msgid "Include audio clips and movies in browser view"
> > msgstr "Includere i clip audio e i filmati nella vista di
> > navigazione"
>
> ? s/clip/brani/
è decisamente meglio
>
> > #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:18
> > msgid ""
> > "<small><i><b>Note:</b> Drag the image to move it in the page.\n"
> > "Click on an image to rotate it.</i></small>"
> > msgstr ""
> > "<small><i><b>Nota:</b> Trascina l'immagine per spostarla nella
> > pagina.\n" "Clicca sull'immagine per ruotarla.</i></small>"
>
> s/Trascina/Trascinare/
> s/Clicca/Fare clic/
ok
>
> > #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:32
>
> > "number of files selected. All other scripts will be executed once
> > per " "selected file.\n"
>
> > "indipendentemente dal numero di file selezionati. Tutti gli altri
> > script " "verranno eseguiti una volta per ogni file selezionato. \n"
>
> togliere lo spazio prima di \n
ok
>
> > #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:56
> > msgid "Exif DateTime tag"
> > msgstr "tag DateTime Exif"
> >
> > #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:57
> > msgid "Exif DateTimeDigitized tag"
> > msgstr "tag DateTimeDigitized Exif"
> >
> > #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:58
> > msgid "Exif DateTimeOriginal tag"
> > msgstr "tag DateTimeOriginal Exif"
>
> in altri programmi "tag" è tradotto "etichetta", qui è un uso più
> specifico, però ci può stare
> in ogni caso credo che l'iniziale vada maiuscola
OK
>
> > #: ../src/dlg-file-utils.c:90 ../src/dlg-file-utils.c:1203
> > #, fuzzy, c-format
> > msgid "Operation interrupted"
> > msgstr "Operazione interrotto"
>
> s/interrotto/interrotta/
giusto
>
> > #: ../src/dlg-photo-importer.c:1427
> > msgid "The files on the camera will not be deleted"
> > msgstr "I file sulla fotocamera non verranno cancellati"
>
> ? s/cancellati/eliminati/
si
>
> > #: ../src/dlg-png-exporter.c:1574 ../src/dlg-rename-series.c:564
> > #: ../src/dlg-web-exporter.c:477
> > msgid "by Exif DateTime tag"
> > msgstr "per campo Exif DataOra"
>
> > #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:480
> > msgid "Sort images by Exif DateTime tag"
> > msgstr "Ordina le immagini in base al campo DataOra Exif"
>
> in una frase precedente DateTime e altri nomi Exif non sono tradotti
ok
>
> > #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:419
> > #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:83
> > msgid "_Toolbar"
> > msgstr "Barra degli _strumenti"
> >
> > #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:420
> > #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:84
> > msgid "View or hide the toolbar of this window"
> > msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti di questa
> > finestra"
>
> s/nascondi/nasconde/ se è il tooltip della precedente
si
>
> > #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:424
> > #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:88
> > msgid "_Statusbar"
> > msgstr "Barra di s_tato"
> >
> > #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:425
> > #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:89
> > msgid "View or hide the statusbar of this window"
> > msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato di questa finestra"
>
> s/nascondi/nasconde/ se è il tooltip della precedente
>
ok
Grazie
Maggiori informazioni sulla lista
tp