Messaggi per debconf-gnome con maiuscoli mischiati

Milo Casagrande milo@casagrande.name
Mer 7 Ott 2009 21:04:22 CEST


Il 07 ottobre 2009 20.04, Luca Bruno <lucab@debian.org> ha scritto:
>
> msgid "do a 3-way merge between available versions (experimental)"
>
> Cosa ne dite di sottintendere "disponibili"?
> "integrare le differenze tra 3 versioni del file (sperimentale)"

"integrare le differenze tra le 3 versioni del file (sperimentale)"

65 tonde. Personalmente, senza il "le" prima di "3" non si capisce
cosė chiaramente che le versioni potrebbero essere disponibili, forse
con il "le"...

Volendo, essendo scelte di un elenco, si potrebbero tradurre anche
all'imperativo:
integra le differenze...

recuperando, in questo caso, due caratteri...

-- 
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>


Maggiori informazioni sulla lista tp