Revisione banshee-community-extensions

Gianvito Cavasoli gianvito@gmx.it
Gio 25 Feb 2010 14:00:30 CET


Grazie.

P.s: alcune traduzioni sono state fatte da un inglese, almeno per me, un
po' "così", soprattutto quelle di ClutterFlow.


#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:71
msgid "Alarm Clock"
msgstr "Sveglia"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:75
msgid "Sleep Timer..."
msgstr "Spegnimento..."

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:76
msgid "Set the sleep timer value"
msgstr "Imposta l'orario dello spegnimento"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:79
msgid "Alarm..."
msgstr "Sveglia..."

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:80
msgid "Set the alarm time"
msgstr "Imposta l'orario della sveglia..."

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:83
msgid "_Configure..."
msgstr "_Configura..."

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:84
msgid "Configure the Alarm Clock plugin"
msgstr "Configura il plugin della sveglia"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmConfigDialog.cs:62
msgid "Enable Alarm"
msgstr "Abilitare sveglia"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmConfigDialog.cs:65
msgid "Set Time: "
msgstr "Impostare orario:"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:49
msgid "Alarm Clock configuration"
msgstr "Configurazione della sveglia"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:65
msgid "Start"
msgstr "Avvio"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:69
msgid "End"
msgstr "Fine"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:76
msgid "<b>Volume</b>"
msgstr "<b>Volume</b>"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:80
msgid "Duration:"
msgstr "Durata:"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:81
msgid " <i>(seconds)</i>"
msgstr " <i>(secondi)</i>"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:90
msgid "Fade-In Adjustment"
msgstr "Impostazioni di dissolvenza"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:95
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:99
msgid "Command To Execute:"
msgstr "Comando da eseguire:"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/SleepTimerConfigDialog.cs:47
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Spegnimento:"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/SleepTimerConfigDialog.cs:67
msgid "Sleep Timer :"
msgstr "Spegnimento :"

#: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/SleepTimerConfigDialog.cs:69
msgid "<i>(set to 0:00 to disable)</i>"
msgstr "<i>(per disabilitare impostare a 0:00)</i>"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowContents.cs:259
msgid "Track list"
msgstr "Elenco tracce"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:48
msgid "Enable threaded loading of artwork"
msgstr "Abilita il caricamento dell'elenco delle copertine"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:49
msgid "If enabled ClutterFlow will use threading to load it's artwork"
msgstr "Se abilitata ClutterFlow usare l'elenco per caricare le
copertine"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:55
msgid "Unfolds the track list"
msgstr "Spiega l'elenco delle tracce"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:56
msgid "If checked it will display the track list when not in fullscreen
mode"
msgstr ""
"Se impostata verrà mostrato l'elenco delle tracce quando non si è a
schermo "
"intero"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:62
msgid "Saved value for Show Browser"
msgstr "Valori salvati di \"mostra il navigatore\""

# Ripeto, boh...
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:63
msgid ""
"If checked displays the Browser will be displayed when ClutterFlow is
made "
"invisible"
msgstr ""
"Se impostata \"mostra il navigatore\" sarà mostrato quando ClutterFlow
è "
"reso invisibile"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:69
msgid "Display ClutterFlow"
msgstr "Mostra ClutterFlow"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:70
msgid "If checked displays the ClutterFlow browser instead of the
default one"
msgstr ""
"Se impostata mostra il navigatore di ClutterFlow invece di quello
predefinito"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:76
msgid "Immediately apply playback mode changes"
msgstr "Immediatamente applica le modifiche alla modalità di
riproduzione"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:77
msgid ""
"Starts playing a new song immediately after the playback mode changed
(Party "
"Mode or Album Mode)"
msgstr ""
"Avvia la riproduzione di un nuovo brano immediatamente dopo le
modifiche "
"alla modalità di riproduzione (modalità party o modalità album)"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:83
msgid "Display album _label"
msgstr "Mostrare l'_etichetta dell'album"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:84
msgid "Wether or not the album label needs to be shown above the
artwork"
msgstr "Indica se mostrare o no l'etichetta dell'album sopra la
copertina"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:90
msgid "Display track _title"
msgstr "Mostrare _titolo della traccia"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:91
msgid ""
"Wether or not the album title needs to be shown above the artwork in "
"fullscreen mode"
msgstr ""
"Indica se mostrare o no il titolo della traccia sopra la copertina
nella "
"modalità a schermo intero"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:97
msgid "Texture size in pixels"
msgstr "Dimensione delle texture in pixel"

# Questa non l'ho davvero capita...
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:98
msgid "The in-memory size of the cover textures in pixels"
msgstr "La dimensione in memoria delle texture in pixel della copertina"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:104
msgid "Minimal cover size in pixels"
msgstr "Dimensione minima della copertina in pixel"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:105
#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:112
msgid "The on-stage minimal cover size in pixels"
msgstr "La dimensione minima della copertina sul palco in pixel"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:111
msgid "Maximal cover size in pixels"
msgstr "Dimensione massima della copertina in pixel"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:118
msgid "Number of visible covers at the side"
msgstr "Numero di copertine visibili sul lato"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:119
msgid ""
"The number of covers that need to be displayed on the stage (at one
side)"
msgstr ""
"Il numero di copertine che devono essere mostrare sul palco (su ogni
lato)"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:231
msgid "Show ClutterFlow Browser"
msgstr "Mostra il navigatore ClutterFlow"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:232
msgid "Show or hide the ClutterFlow browser"
msgstr "Mostra o nasconde il navigatore di ClutterFlow"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:324
msgid "ClutterFlow"
msgstr "ClutterFlow"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:327
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:335
msgid "Dimensions"
msgstr "Demensioni"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/ContextPage.cs:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Testi"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:64
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:125
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Constants.cs:101
msgid "add"
msgstr "aggiungi"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:114
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:123
msgid "No lyrics found."
msgstr "Testi non trovati."

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:126
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Constants.cs:102
msgid "Click here to manually add a new lyric"
msgstr "Fare clic qui per aggiungere manualmente un nuovo testo"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:130
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsManager.cs:184
msgid "Suggestions:"
msgstr "Consigli:"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:138
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsPane.cs:108
msgid " lyric"
msgstr " testo"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsWindow.cs:83
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Constants.cs:104
msgid "by"
msgstr "da"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsWindow.cs:86
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Constants.cs:107
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista sconosciuto"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsDownloadJob.cs:20
msgid "Downloading Lyrics"
msgstr "Scaricamento testi"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsDownloadJob.cs:64
#, csharp-format
msgid "{0} - {1}"
msgstr "{0} - {1}"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:171
msgid "L_yrics"
msgstr "_Testi"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:172
msgid "Manage Lyrics"
msgstr "Gestisci i testi"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:174
msgid "_Download Lyrics"
msgstr "_Scarica testi"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:175
msgid "Download lyrics for all tracks"
msgstr "Scarica i testi per tutte le tracce"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:180
#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Constants.cs:105
msgid "Show Lyrics"
msgstr "Mostra testi"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:181
msgid "Show Lyrics in a separate window"
msgstr "Mostra i testi in una finestra separata"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Constants.cs:96
msgid "<b>Lyric not found</b>"
msgstr "<b>Testo non trovato</b>"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Constants.cs:97
msgid "Error downloading lyric..."
msgstr "Errore nello scaricamento del testo..."

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Constants.cs:98
msgid "Error downloading suggestions..."
msgstr "Errore nello scaricamento dei consigli..."

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Constants.cs:99
msgid "Loading lyric..."
msgstr "Caricamento testo..."

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Constants.cs:100
msgid ""
"You don't seem to be connected to internet.<br>Check your network
connection."
msgstr ""
"Sembra che non si è connessi a Internet.<br>Verificare la connessione
di "
"rete."

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Constants.cs:103
msgid "from"
msgstr "da"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Constants.cs:106
msgid "A Banshee plugin that retrieves and displays lyrics"
msgstr "Un plugin che recupera e mostra i testi"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Constants.cs:108
msgid "Unknown Title"
msgstr "Titolo sconosciuto"

#: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricBaseSource.cs:58
msgid "Unable to contact server!"
msgstr "Impossibile contattare il server."

#. Banshee user job
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:252
msgid "Mirage: Analyzing Songs"
msgstr "Mirage: analisi dei brani"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:254
msgid ""
"Are you sure you want to stop Mirage?\n"
"Automatic Playlist Generation will only work for the tracks which are "
"already analyzed. The operation can be resumed at any time from the "
"<i>Tools</i> menu."
msgstr ""
"Interrompere Mirage?\n"
"Il generatore automatico di scaletta funzionerà solo per le tracce già
"
"analizzate. L'operazione può essere ripresa in qualsiasi momento dal
menù "
"«<i>Strumenti</i>»."

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:320
msgid "Mirage Duplicates"
msgstr "Duplicati di Mirage"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:335
msgid "Mirage: Duplicate Search"
msgstr "Mirage: cerca duplicato"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:338
msgid "Are you sure you want to stop the Duplicate Search? "
msgstr "Interrompere la ricerca del duplicato?"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:403
msgid ""
"The Mirage Duplicate Search finished. Check the newly created <i>Mirage
"
"Duplicates</i> playlist for possible duplicates."
msgstr ""
"Ricerca dei duplicati terminata. Controllare la nuova scaletta
«<i>Duplicati "
"di Mirage</i>» per possibili duplicati."

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:413
msgid "Mirage Playlist Generator"
msgstr "Generatore di scalette Mirage"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:414
msgid "Manage the Mirage extension"
msgstr "Gestisci l'estensione Mirage"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:417
msgid "Rescan the Music Library"
msgstr "Scansiona nuovamente la collezione musicale"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:418
msgid "Rescans the Music Library for new songs"
msgstr "Scansiona nuovamente la collezione musicale per nuovi brani"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:422
msgid "Duplicate Search (Experimental)"
msgstr "Ricerca duplicato (sperimentale)"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:423
msgid "Searches your Music Library for possible duplicates"
msgstr "Cerca nella collezione musicale per possibili duplicati"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:427
#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:473
msgid "Reset Mirage"
msgstr "Azzera Mirage"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:428
msgid ""
"Resets the Mirage Playlist Generation Plugin. All songs have to be
analyzed "
"again to use Automatic Playlist Generation."
msgstr ""
"Azzera il plugin generazione di scaletta Mirage. Tutti i brani devono
essere "
"analizzati di nuovo per usare la generazione di scaletta automatica."

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:441
msgid ""
"<b>Mirage can search your music library for duplicate music
pieces.</b>\n"
"\n"
"· To do so, your music library needs to be analyzed completely from
Mirage.\n"
"· This process will take a long time depending on the size of your
library."
msgstr ""
"<b>Mirage può cercare brani duplicati nella collezione musicale.</b>\n"
"\n"
"Per fare ciò, la collezione musicale deve essere analizzata
completamente da "
"Mirage.\n"
"Questo processo richiederà molto tempo e dipende dalla grandezza della
"
"collezione."

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:444
msgid "Scan for Duplicates"
msgstr "Scansiona per duplicati"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:471
msgid ""
"Do you really want to reset the Mirage Extension?\n"
"All extracted information will be lost. Your music will have to be re-"
"analyzed to use Mirage again."
msgstr ""
"Azzerare l'estensione Mirage?\n"
"Tutte le informazioni estratte verranno perse. La musica dovrà essere "
"rianalizzata per poter usare di nuovo Mirage."

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:484
msgid ""
"Mirage was reset. Your music will have to be re-analyzed to use Mirage
again."
msgstr ""
"Mirage è stato azzerato. La musica dovrà essere rianalizzata per
utilizzare "
"l'applicazione nuovamente."

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/PlaylistGeneratorSource.cs:71
msgid "Playlist Generator"
msgstr "Generatore di scaletta"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/PlaylistGeneratorSource.cs:97
msgid "Clear"
msgstr "Svuota"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/PlaylistGeneratorSource.cs:98
msgid "Remove all tracks from the play queue"
msgstr "Rimuove tutte le tracce dalla coda di riproduzione"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/PlaylistGeneratorSource.cs:111
msgid "Save as Playlist"
msgstr "Salva come scaletta"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/PlaylistGeneratorSource.cs:112
msgid "Save the Playlist to your Music Library"
msgstr "Salva la scaletta nella collezione musicale"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/PlaylistGeneratorSource.cs:118
msgid "Clear on Quit"
msgstr "Svuota all'uscita"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/PlaylistGeneratorSource.cs:119
msgid "Clear the play queue when quitting"
msgstr "Svuota la coda di riproduzione quando esce"

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/PlaylistGeneratorSource.cs:136
msgid "Ready. Drag a song on the Playlist Generator to start!"
msgstr "Pronto. Trascinare un brano nel generatore di scaletta per
cominciare."

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/PlaylistGeneratorSource.cs:173
msgid "Error building playlist. You might need to rescan your music
library."
msgstr ""
"Errore nella costruzione della scaletta. Potrebbe essere necessario "
"scansionare nuovamente la collezione musicale."

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/PlaylistGeneratorSource.cs:211
msgid "Playlist ready."
msgstr "Scaletta pronta."

#: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/PlaylistGeneratorSource.cs:319
msgid "Mirage Playlist"
msgstr "Scaletta Mirage"

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:109
#, csharp-format
msgid ""
"{0}Radiostation fetcher{1}\n"
"({2})"
msgstr ""
"{0}Ricerca stazioni radio{1}\n"
"({2})"

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:118
msgid ""
"Choose a genre or enter a text that you wish to be queried, then press
the "
"Get stations button. Found stations will be added to internet-radio
source."
msgstr ""
"Scegliere un genere e immettere un testo che si vuole cercare, quindi "
"premere il pulsante «Trova stazioni». Le stazioni trovate saranno
aggiunte "
"alla fonte delle radio Internet."

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:131
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:132
msgid "Get stations"
msgstr "Trova stazioni"

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:151
msgid "Query by genre:"
msgstr "Cerca per genere:"

# Non mi veniva una traduzione migliore...
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:155
msgid "Query by free text:"
msgstr "Cerca per testo libero:"

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:173
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:207
#, csharp-format
msgid "Querying genre \"{0}\""
msgstr "Ricerca genere «{0}»"

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:212
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:233
#, csharp-format
msgid "Query done. Fetched {0} stations."
msgstr "Ricerca effettuata. Trovate {0} stazioni."

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:216
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:237
#, csharp-format
msgid "ERROR: Internet-radio extension not available."
msgstr "Errore: l'estensione Radio Internet non è disponibile."

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:219
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:240
#, csharp-format
msgid "ERROR: Network error."
msgstr "Errore: errore di rete."

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:222
#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:243
#, csharp-format
msgid "ERROR"
msgstr "Errore"

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:228
#, csharp-format
msgid "Querying freetext \"{0}\""
msgstr "Ricerca testo libero «{0}»"

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:69
msgid "_Radiostation fetcher"
msgstr "_Ricerca stazioni radio"

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:72
msgid "_Shoutcast"
msgstr "_Shoutcast"

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:73
msgid "Fetch stations from shoutcast"
msgstr "Cerca stazioni radio da shoutcast"

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:76
msgid "_Xiph"
msgstr "_Xiph"

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:77
msgid "Fetch stations from Xiph"
msgstr "Cerca stazioni radio da Xiph"

#: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/Xiph.cs:288
#, csharp-format
msgid "www.xiph.org {0} stations available."
msgstr "{0} stazioni disponibili su www.xiph.org"

-- 
GPG-key: 1024D/2C4C84CC
Jabber: janvitus@jabber.linux.it
Identi.ca: http://identi.ca/janvitus
Twitter: http://twitter.com/Janvitus
FriendFeed: http://friendfeed.com/janvitus
Ubuntu GNU/Linux Karmic Koala 9.04 x86_64
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  197 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20100225/d3baef9c/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp