glade [gnome 2.30] da revisionare
Milo Casagrande
milo@casagrande.name
Dom 28 Feb 2010 11:33:08 CET
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
" * Press Delete to remove the selected item.\n"
" * Drag & Drop to reorder.\n"
" * Type column is editable."
msgstr ""
"<big><b>Suggerimenti:</b></big>\n"
" * Fare clic con il tasto destro del mouse sopra la vista ad albero per "
"aggiungere elementi.\n"
" * Premere «Canc» per rimuovere l'elemento selezionato.\n"
" * Trascinare e rilasciare per riordinare.\n"
" * Il tipo colonna è modificabile."
s/tasto/pulsante (i tasti solo della tastiera, i pulsanti del mouse)
"il tipo della colonna" ?
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Scegli il tipo di oggetti «%s» senza genitore in questo progetto"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2731
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Scegli un «%s» senza genitore in questo progetto"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Choose %s(s) in this project"
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Scegli il tipo di oggetti «%s» in questo progetto"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Scegli un %s in questo progetto"
s/Scegli/Scegliere (altrimenti, perché "Scegli"? Forse sarebbe da
mettere un commento sopra...)
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
"Il progetto «%s» ha dei widget deprecati o non corrispondenze di versione."
"versioni non corrispondenti" ?
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "Versioni del kit strumenti richieste:"
s/kit strumenti/toolkit ?
msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
msgstr ""
"Inserire un nome di file o un percorso o relativo o assoluto per questo "
"sorgente di «%s» (Glade lo caricherà sempre nell'eseguibile dalla directory "
"del progetto)."
Inserire un nome di file o un percorso relativo o assoluto...
s/Glade/il programma ?
msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una stringa marcatrice di Pango"
s/marcatrice/markup
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di andata a capo specifica di Pango"
In altre traduzione "word wrapping" è stato reso come "a capo automatico"
--
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
Maggiori informazioni sulla lista
tp