goobox [20100222] da revisionare

Milo Casagrande milo@casagrande.name
Dom 28 Feb 2010 12:26:21 CET


2010/2/22 Andrea Zagli <azagli@libero.it>:
> # Italian translation of Goobox.
> # Copyright (C) 2007 THE Goobox'S COPYRIGHT HOLDER

Mancherebbero tutti gli altri anni...

> #: ../data/ui/extract.ui.h:3
> msgid "Extract Tracks"
> msgstr "Estrai le tracce"

Cos'è? Un pulsante?

> #: ../data/ui/properties.ui.h:4
> #, fuzzy
> #| msgid ""
> #| "Single artist\n"
> #| "Various artists\n"
> msgid "Single artist"
> msgstr ""
> "Artista singolo\n"
> "Artisti vari\n"

s/Artisti vari/

> #: ../data/ui/properties.ui.h:6
> #, fuzzy
> #| msgid ""
> #| "Single artist\n"
> #| "Various artists\n"
> msgid "Various artists"
> msgstr ""
> "Artista singolo\n"
> "Artisti vari\n"

s/Artista singolo/


> #: ../src/actions.c:162
> #, fuzzy
> #| msgid "Copyright © 2004-2007 Free Software Foundation, Inc."
> msgid "Copyright © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc."
> msgstr "Copyright © 2004-2007 Free Software Foundation, Inc."

s/2007/2009

> #: ../src/dlg-extract.c:119
> #, c-format
> msgid ""
> "You need at least one of the following GStreamer plugins in order to
> extract "
> "CD tracks:\n"
> "\n"
> "• %s → Ogg Vorbis\n"
> "• %s → FLAC\n"
> "• %s → Waveform PCM"
> msgstr ""
> "Per poter estrarre le tracce del CD occorre almeno uno dei seguenti plugin
> "
> "di GStreamer:\n"
> "\n"
> "• %s → Ogg Vorbis\n"
> "• %s → FLAC\n"
> "• %s → Waveform PCM"

> #: ../src/dlg-preferences.c:265
> msgid "Waveform PCM"
> msgstr "Forma d'onda PCM"

Prima lo hai lasciato non tradotto, direi anche qui


> #: ../src/dlg-properties.c:316 ../src/goo-window.c:534
> msgid "#"
> msgstr "N°"

s/N/n ?


> #: ../src/dlg-ripper.c:178
> #, c-format
> msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
> msgstr "(%d:%02d:%02d rimanente)"

s/:/.

> #: ../src/dlg-ripper.c:180
> #, c-format
> msgid "(%d:%02d Remaining)"
> msgstr "(%d:%02d rimanente)"

s/:/.

> #: ../src/dlg-ripper.c:580
> msgid "_View destination folder"
> msgstr "_Visualizza la cartella di destinazione"

Cos'è? Opzione, pulsante...

> #: ../src/dlg-ripper.c:680
> #, fuzzy
> #| msgid "Extracting Tracks"
> msgid "Extracting disc tracks"
> msgstr "Estrazione delle tracce"

Estrazione tracce disco ?

> #: ../src/glib-utils.c:2348
> #, fuzzy, c-format
> #| msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
> msgctxt "long time format"
> msgid "%d:%02d:%02d"
> msgstr "(%d:%02d:%02d rimanente)"

s/()/
s/rimanente/
s/:/.
> #| msgid "Reading CD"
> msgid "Playing CD"
> msgstr "Lettura in corso del CD"

Riproduzione del CD


> #: ../src/gtk-utils.c:1208 ../src/gtk-utils.c:1216
> #, fuzzy
> #| msgid "Quit the application"
> msgid "Could not launch the application"
> msgstr "Esce dal programma"

Impossibile lanciare il programma

> #: ../src/main.c:83
> msgid "DEVICE_PATH"
> msgstr "DEVICE_PATH"

PERCORSO_DEVICE ?

> #: ../src/main.c:88 ../src/ui.h:53
> msgid "Play/Pause"
> msgstr "Riproduci/Metti in pausa"

s/Metti in pausa/Pausa

> #: ../src/main.c:103
> msgid "Hide/Show the main window"
> msgstr "Nasconde/mostra la finestra principale"

s/mostra/Mostra

> #: ../src/main.c:116
> #, fuzzy
> msgid "Show version"
> msgstr "Mostra versione"

Mostra la versione ?


> #: ../src/ui.h:45
> msgid "Display the manual"
> msgstr "Mostra la guida"

s/Mostra/Visualizza

-- 
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>


Maggiori informazioni sulla lista tp