Richiesta di revisione: schroot
Gabriele 'LightKnight' Stilli
superenzima@libero.it
Lun 4 Gen 2010 14:05:24 CET
lunedì 04 gennaio 2010, alle 12:22, Daniele Forsi scrive:
> > #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:115
> > msgid "Build architecture \"all\" packages"
> > msgstr "Architettura per la compilazione dei pacchetti «all»"
>
> direi "Compilare i pacchetti per l'architettura «all»"
"Architecture: all" vuol dire dire "compila su tutte le architetture".
Sicuri che non ci sia una traduzione migliore?
Fra l'altro, vuol dire "compila solo i pacchetti destinati
all'architettura «all»" o "compila questi pacchetti in modo che siano
compilati per l'architetture «all»"? Io direi la prima, ma vorrei essere
sicuro :-)
> > #. TRANSLATORS: Do not translate "users" and "groups";
> > #. these are keywords used in the configuration file.
> > #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:74
> > msgid "To allow users access to the chroots, use the users or groups
> > keys."
> > msgstr ""
> > "Per consentire agli utenti di accedere ai chroot, utilizzare le chiavi
> > "
> > "degli utenti o dei gruppi."
>
> non so perché, ma il commento dice di non tradurre "users" e "groups"
Perché sono parole chiave:
"... utilizzare le chiavi «users» o «groups»."
Idem per quella sotto.
Gabriele :-)
--
http://poisson.phc.unipi.it/~stilli/ ICQ UIN: 159169930
[HT] Lothlorien F.C. (51042, V.192) #156 Club dei Mille
Meglio essere ottimisti e avere torto, che pessimisti e avere ragione
[Albert Einstein]
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 198 bytes
Descrizione: Digital signature
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20100104/3c21c03c/attachment.pgp>
Maggiori informazioni sulla lista
tp