Revisione Emerillon

Claudio Arseni claudio.arseni@gmail.com
Mer 20 Gen 2010 00:27:44 CET


Come da oggetto

Grazie.

Ciao!

# Italian tanslation for emerillon
# Copyright (c) 2010 the emerillon copyright holder
# This file is distributed under the same license as the emerillon
package.
#
# Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>, 2010.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emerillon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=emerillon&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-18 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/emerillon.schemas.in.h:1
msgid "Active plugins"
msgstr "Plugin attivi"

#: ../data/emerillon.schemas.in.h:2
msgid "List of active plugins."
msgstr "Elenco dei plugin attivi."

#: ../data/emerillon.schemas.in.h:3
msgid "Show/hide the window side pane."
msgstr "Mostra/nascondi riquadro laterale."

#: ../data/emerillon.schemas.in.h:4
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "Mostra/nascondi la barra di stato."

#: ../data/emerillon.schemas.in.h:5
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "Mostra/nascondi la barra degli strumenti."

#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse maps"
msgstr "Naviga mappe"

#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:2 ../emerillon/window.c:383
msgid "Emerillon"
msgstr "Emerillon"

#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:3 ../emerillon/main.c:59
msgid "Emerillon Map Viewer"
msgstr "Visualizzatore di mappe Emerillon"

#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:4
msgid "Map Viewer"
msgstr "Visualizzatore di mappe"

#: ../emerillon/window.c:363
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
"
"under the terms of the GNU General Public License as published by the
Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"Questo č un software libero; č possibile ridistribuirlo e/o modificarlo
"
"alle condizioni previste dalla GNU General Public Licensa come
pubblicata dalla Free "
"Software Foundation; versione della licenza 2, o (a discrezione) "
"qualunque versione successiva.\n"

#: ../emerillon/window.c:367
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but
WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License
for "
"more details.\n"
msgstr ""

#: ../emerillon/window.c:371
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along
with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59
Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Dovrebbe essere presenta una copia della GNU General Public License
all'interno "
"di questo programma; se non č cosė, scrivere alla Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."

#: ../emerillon/window.c:376
msgid "translator-credits"
msgstr "Riconoscimenti"

#: ../emerillon/window.c:387
msgid "A map viewer for the GNOME desktop"
msgstr "Un visualizzatore di mappe per il desktop GNOME"

#: ../emerillon/window.c:608
msgid "_Map"
msgstr "_Mappa"

#: ../emerillon/window.c:609
msgid "_Edit"
msgstr "M_odifica"

#: ../emerillon/window.c:610
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

#: ../emerillon/window.c:611
msgid "_Tools"
msgstr "S_trumenti"

#: ../emerillon/window.c:612
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#: ../emerillon/window.c:615
msgid "Quit the program"
msgstr "Esci"

#: ../emerillon/window.c:618
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Allarga l'immagine"

#: ../emerillon/window.c:621
msgid "Shrink the image"
msgstr "Riduci l'immagine"

#: ../emerillon/window.c:624
msgid "Edit the preferences"
msgstr "Modifica le preferenze"

#: ../emerillon/window.c:626
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenuti"

#: ../emerillon/window.c:627
msgid "Help on this application"
msgstr "Aiuto"

#: ../emerillon/window.c:630
msgid "About this application"
msgstr "Informazioni"

#: ../emerillon/window.c:635
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra degli s_trumenti"

#: ../emerillon/window.c:636
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti nella finestra
corrente"

#: ../emerillon/window.c:638
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra di _stato"

#: ../emerillon/window.c:639
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato nella finestra corrente"

#: ../emerillon/window.c:641
msgid "Side _Pane"
msgstr "Ri_quadro laterale"

#: ../emerillon/window.c:642
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale nella finestra corrente"

#: ../emerillon/window.c:645
msgid "Enable or disable full screen mode"
msgstr "Abilita o disabilita la modalitā schermo intero"

#: ../emerillon/window.c:650
msgid "_Street"
msgstr "_Strade"

#: ../emerillon/window.c:651
msgid "View the street map based on OpenStreetMap"
msgstr "Visualizza la mappa delle strade basata su OpenStreetMap"

#: ../emerillon/window.c:652
msgid "_Cycling"
msgstr "_Ciclabili"

#: ../emerillon/window.c:653
msgid "View the cycling map based on OpenCycleMap"
msgstr "Visualizza la mappa delle piste ciclabili basata su
OpenCycleMap"

#: ../emerillon/window.c:654
msgid "_Public Transportation"
msgstr "Trasporti _pubblici"

#: ../emerillon/window.c:655
msgid "View the public transportation map based on Öpnvkarte"
msgstr "Visualizza la mappa dei trasporti pubblici basata su Öpnvkarte"

#: ../emerillon/window.c:656
msgid "_Terrain"
msgstr "_Terreno"

#: ../emerillon/window.c:657
msgid "View the terrain map based on mapsforfree.com Relief"
msgstr "Visualizza l amappa del terreno basata su mapsforfree.com
Relief"

#: ../emerillon/window.c:692
msgid "In"
msgstr "Dentro"

#: ../emerillon/window.c:696
msgid "Out"
msgstr "Fuori"

#: ../emerillon/preferences.c:118
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"

#: ../emerillon/preferences.c:137
msgid "Emerillon Preferences"
msgstr "Preferenze Emerillon"

#: ../plugins/copy-link/copy-link.emerillon-plugin.in.h:1
msgid "Copy link to Web"
msgstr "Copia il collegamento sul web"

#: ../plugins/copy-link/copy-link.emerillon-plugin.in.h:2
msgid "Provides a link for current view to major online maps"
msgstr "Fornisce un collegamento per la visualizzazione corrente sui
maggiori servizi di mappe online"

#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:110
msgid "Copy to clipboard the link to this web service"
msgstr "Copia il collegamento a questo servizio web"

#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:157
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"

#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:158
msgid "Yahoo! Maps"
msgstr "Yahoo! Maps"

#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:159
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:175
msgid "_Copy link to"
msgstr "_Copia il collegamento in"

#: ../plugins/map-position/map-position.emerillon-plugin.in.h:1
msgid "Display in the statusbar the coordinates at the center of the
map"
msgstr "Mostra le coordinate del centro della mappa nella barra di
stato"

#: ../plugins/map-position/map-position.emerillon-plugin.in.h:2
msgid "Map Position"
msgstr "Posizione mappa"

#: ../plugins/placemarks/add-dialog.c:117
msgid "New Placemark"
msgstr "Nuovo segnaposto"

#: ../plugins/placemarks/add-dialog.c:130
msgid "Name:"
msgstr "Nome"

#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:167
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the %s placemark!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Rimozione del segnaposto %s."
"Continuare?"

#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:201
msgid "Organize Placemarks"
msgstr "Organizza segnaposti"

#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:233 ../plugins/search/search.c:506
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:252
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"

#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:260
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"

#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:268
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:112
msgid "Go to this placemark"
msgstr "Vai a questo segnaposto"

#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:497
msgid "_Placemarks"
msgstr "Segna_posti"

#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:501
msgid "Placemark this location"
msgstr "Crea un segnaposto per questa posizione"

#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:503
msgid "Add current location to your placemarks"
msgstr "Aggiungi la posizione attuale ai segnaposti"

#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:507
msgid "Organize placemarks..."
msgstr "Organizza segnaposti..."

#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:509
msgid "Edit and delete existing placemarks"
msgstr "Modifica e cancella segnaposti esistenti"

#: ../plugins/placemarks/placemarks.emerillon-plugin.in.h:1
msgid "Placemarks"
msgstr "Segnaposti"

#: ../plugins/placemarks/placemarks.emerillon-plugin.in.h:2
msgid "Remembers your favorite view points"
msgstr "Ricorda le visualizzazioni preferite"

#: ../plugins/search/search.c:109 ../plugins/search/search.c:110
msgid "No result found"
msgstr "Nessun risultato"

#: ../plugins/search/search.c:497
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../plugins/search/search.c:516
msgid "Search results"
msgstr "Cerca risultati"

#: ../plugins/search/search.emerillon-plugin.in.h:1
msgid "Allows searching GeoNames database"
msgstr "Consente la ricerca nel database GeoNames"

#: ../plugins/search/search.emerillon-plugin.in.h:2
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

-- 
Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>



Maggiori informazioni sulla lista tp