Revisione gnome-color-manager
Milo Casagrande
milo@casagrande.name
Ven 11 Giu 2010 21:07:39 CEST
2010/6/11 F. Gr. <fgr@anche.no>:
> Allora, riporto solo le nuove stringhe "fuzzy" (5):
Io ne ho contate 4 :-)
> #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
> #. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
> #. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
> #: ../src/gcm-calibrate.c:731
> #, fuzzy
> msgid "Select calibration target image"
> msgstr "Seleziona l'immagine di una griglia di colori"
Personalmente starei pių sul letterale. Qui stai spiegando com'č
l'immagine, cosa che in originale non fa.
Seleziona l'immagine di calibrazione
o qualche cosa del genere.
> #. TRANSLATORS: dialog message. Test patches are pages of colored squares
> #. * that are printed with a printer, and then read in with a calibration
> #. * device to create a profile
> #: ../src/gcm-calibrate.c:913
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
> "patches, or profile using existing test patches."
> msgstr ""
> "Indicare se creare il profilo di una stampante locale, generare qualche "
> "pagina a riquadri colorati o effettuare il profilo usando pagine "
> "a riquadri colorati esistenti."
In questo caso potrebbe anche andare bene, ma proverei a vedere in
letteratura come sono chiamate in italiano quelle stampe/immagini
particolari, oppure terrei solamente "pagine di prova/calibrazione".
Lo stesso vale anche per le altre.
--
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
Maggiori informazioni sulla lista
tp