po-debconf inerente a PAM, corretto
Nicole B.
damn3dg1rl@gmail.com
Mar 5 Ott 2010 22:32:27 CEST
Ho ripreso il file, seguendo le direttive della revisione, in particolare
quelle di kaeso, pur mantenendo una certa autonomia.
Per quanto riguarda i riferimenti al precedente contributor sono stati persi
nell'invio ( bah ) , pertanto gli ho reintegrati ora.
Procedo contestualmente a informare David dell'avvenuta presa in mano del
tale elaborato, avendo trovato la mail nell'archivio pgp.
Volendo chiedere l'assegnazione del pacchetto in ambito debian a quale
mailing list dovrebbe essere fowardata ?
grazie
# Debconf questions for the Linux-PAM package.
# Copyright (C) 2007 Steve Langasek <vorlon@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the pam package.
#
# David Paleino <d.paleino@gmail.com>, 2008, 2010.
# Nicole B. <damn3dg1rl@gmail.com>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam 0.99.7.1-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-18 18:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Nicole B. damn3dg1rl@gmail.com \n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgstr "Servizi da riavviare per l'aggiornamento della libreria PAM:"
#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
"this new version of libpam. Please review the following space-separated "
"list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if
"
"needed."
msgstr ""
"La maggior parte dei servizi che usano PAM hanno bisogno di essere
riavviati per "
"utilizzare "
"i moduli compilati per questa nuova versione di libpam. "
"Controllare e correggere, se necessaio, la seguente lista di script di
init.d, "
"separati da spazi, inerente i servizi da riavviare."
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "Display manager must be restarted manually"
msgstr "Il display manager deve essere riavviato manualmente"
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new
version "
"of libpam, but there are X login sessions active on your system that would
"
"be terminated by this restart. You will therefore need to restart these "
"services by hand before further X logins will be possible."
msgstr ""
"I display manager kdm, wdm e xdm richiedono di essere riavviati per la
nuova versione "
"di libpam, ma ci sono sessioni di login X attive sul sistema che verrebbero
"
"terminate da questo riavvio. Bisognerà riavviare questi servizi
manualmente "
"prima che sia possibile ogni altro login al server X."
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgstr "Fallito il riavvio di alcuni servizi per l'aggiornamento di PAM"
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "The following services could not be restarted for the PAM library
upgrade:"
msgstr ""
"Non è stato possibile il riavvio dei seguenti servizi per l'aggiornamento
della "
"libreria PAM:"
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr "Bisognerà avviarli manualmente eseguendo '/etc/init.d/<servizio>
start'."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid "PAM profiles to enable:"
msgstr "Profili PAM abilitabili:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, "
"authorization, and password changing are handled on the system, as well as
"
"allowing configuration of additional actions to take when starting user "
"sessions."
msgstr ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) determina come le autenticazioni, "
"le autorizzazioni e i cambiamenti di password siano implementate nel
sistema. "
"Nello stesso momento permette la configurazione "
"di azionii addizionali da effettiarsi all'inizio di una sessione utente."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid ""
"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically
"
"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please "
"indicate which of these behaviors you wish to enable."
msgstr ""
"Alcuni pacchetti di moduli PAM forniscono profili che possono essere usati
per "
"modificare il comportamento di tutte le applicazioni che usano PAM sul
sistema. "
"Prego indicare quali di questi comportamenti devono essere abilitati."
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "Incompatible PAM profiles selected."
msgstr "È stato scelto un profilo PAM incompatibile."
#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
#. PAM profile names.
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
msgstr "I seguenti profili PAM non possono essere usati contemporaneamente:"
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "Please select a different set of modules to enable."
msgstr "Per favore selezionare una serie differente di moduli da abilitare."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
msgstr "Forzare i cambiamenti in /etc/pam.d/common-*?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid ""
"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session}
"
"have been locally modified. Please indicate whether these local changes "
"should be overridden using the system-provided configuration. If you "
"decline this option, you will need to manage your system's authentication "
"configuration by hand."
msgstr ""
"Uno o più dei file /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
"sono stati modificati. Per favore indicare se questi cambiamenti locali
debbono "
"essere forzati usando le configurazioni fornite dal sistema. "
"Se questa opzione verrà annullata, sarà necessario configurare manualmente
"
"la configurazione del sistema di autenticazione."
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid "No PAM profiles have been selected."
msgstr "Non è stato selezionato alcun profilo pam."
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid ""
"No PAM profiles have been selected for use on this system. This would
grant "
"all users access without authenticating, and is not allowed. Please select
"
"at least one PAM profile from the available list."
msgstr ""
"Non è stato selezonato alcun profilo PAM da usare su questo sistema.
Questo "
"consentirebbe "
"a qualunque utente senza autenticarsi, e questo non è permesso. Per favore
selezionare "
"come minimo un profilo PAM tra quelli disponibili nella lista."
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid "Your system allowed access without a password!"
msgstr "il sistema ha permesso l'accesso senza password."
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid ""
"A bug in a previous version of libpam-runtime resulted in no PAM profiles "
"being selected for use on this system. As a result, access was allowed for
"
"a time to all accounts on your system, with or without a correct password.
"
"Especially if this system can be accessed from the Internet, it is likely "
"that it has been compromised. Unless you are familiar with recovering from
"
"security failures, viruses, and malicious software, you should re-install "
"this system from scratch or obtain the services of a skilled system "
"administrator. For more information, see:"
msgstr ""
"Un bug in una delle precedenti versioni di libpam-runtime ha fatto sì che "
"non vi sia la presenza di alcun profilo PAM valido. A causa di ciò, è stato
permesso, "
"per un certo perido di tempo, l'accesso indifferentemente dall'immissione
di una password "
"valida. "
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid ""
"The bug that allowed this wrong configuration is fixed in the current "
"version of libpam-runtime, and your configuration has now been corrected.
We "
"apologize that previous versions of libpam-runtime did not detect and "
"prevent this situation."
msgstr ""
"Il bug che permette questa configurazione errata è stato corretto
nell'attuale versione "
"di libpam-runtime. "
"Ci scusiamo per la mancanza segnalazione di questo problema nelle
precedenti versioni, e "
"che quindi "
"tale situazione non sia stata prevenuta."
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "xscreensaver e xlockmore devono essere riavviati prima
dell'aggiornamento"
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate
"
"to these programs. You should arrange for these programs to be restarted
or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of
"
"their current sessions."
msgstr ""
"Una o più istanze in esecuzione di xscreensaver o xlockmore sono state "
"rilevate su questo sistema. A causa di cambiamenti incompatibili nelle "
"librerie, l'aggiornamento del pacchetto libpam-modules renderà impossibile
"
"l'autenticazione a questi programmi. Si dovrebbe procedere con il riavvio
o "
"la chiusura di questi programmi prima di continuare con l'aggiornamento, al
"
"fine di evitare che gli utenti restino bloccati al di fuori delle proprie "
"sessioni."
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20101005/28ac5907/attachment-0001.htm>
Maggiori informazioni sulla lista
tp