[GNOME 2.32] Revisione gnome-bluetooth (MeeGO edition)
Francesco Marletta
francesco.marletta@gmail.com
Sab 4 Set 2010 16:58:14 CEST
Ciao a tutti,
ecco qua il PO del module gnome-bluetooth per la revisione.
Il modulo e' composto da un totale di 180 messaggi.
Nel file ci sono 10 messaggi fuzzy che richiedono una attenzione particolare.
Ringrazio tutti coloro che daranno un'occhiata al file.
Francesco
------------------------------------------------------------------------
# Italian translation for gnome-bluetooth
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the gnome-bluetooth'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
# ---------------------------------------------------------------------
# [Note]
# All'interno della traduzione, sono state fatte le seguenti scelte:
# 1) passkey --> chiave d'accesso
# 2) grant --> accordare
# 3) pairing --> associare (termine usato dai telefoni cellulari)
#
# Alcune utili immagini del programma possono essere visualizzate su
# http://live.gnome.org/GnomeBluetooth
# -------------------------------------------------------------------------------
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-11 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-02 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../lib/bluetooth-client.c:127
msgid "All types"
msgstr "Tutti i tipi"
#: ../lib/bluetooth-client.c:129
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: ../lib/bluetooth-client.c:131
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../lib/bluetooth-client.c:133
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: ../lib/bluetooth-client.c:135
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-client.c:138
msgid "Headset"
msgstr "Auricolare"
#: ../lib/bluetooth-client.c:140
msgid "Headphones"
msgstr "Cuffie"
#: ../lib/bluetooth-client.c:142
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositivo audio"
#: ../lib/bluetooth-client.c:144
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#: ../lib/bluetooth-client.c:146
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
# [NdT] Assumo che si tratti di una fotocamera,
# in quanto trasmettere video tramite
# Bluetooth mi sembra un po' eccessivo
#: ../lib/bluetooth-client.c:148
msgid "Camera"
msgstr "Fotocamera"
#: ../lib/bluetooth-client.c:150
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"
#: ../lib/bluetooth-client.c:152
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"
#: ../lib/bluetooth-client.c:154
msgid "Tablet"
msgstr "Tavoletta"
#: ../lib/bluetooth-client.c:156
msgid "Video device"
msgstr "Dispositivo video"
#: ../lib/bluetooth-client.c:158 ../lib/bluetooth-chooser.c:129
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:85
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:369
msgid "Click to select device..."
msgstr "Fare clic per selezionare il dispositivo..."
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:170
msgid "No adapters available"
msgstr "Nessun adattatore disponibile"
# [NdT] si riferisci ai dispositivi Bluetooth
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:174 ../lib/bluetooth-chooser.c:868
msgid "Searching for devices..."
msgstr "Ricerca dispositivi..."
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:372
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Rimuovere \"%s\" dall'elenco dei dispositivi?"
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:374
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Se il dispositivo viene rimosso, bisognerà impostarlo nuovamente prima del "
"prossimo uso."
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:746
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:783
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75
msgid "All categories"
msgstr "Tutte le categorie"
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77
msgid "Paired"
msgstr "Associato"
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79
msgid "Trusted"
msgstr "Fidato"
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Non associato o fidato"
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:83
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Associato o fidato"
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:238
msgid "<b>Show Only Bluetooth Devices With...</b>"
msgstr "<b>Mostrare solo i dispositivi Bluetooth con...</b>"
#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:254
msgid "Device _category:"
msgstr "_Categoria dispositivo:"
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:269
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Selezionare la categoria del dispositivo per filtrare"
#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:283
msgid "Device _type:"
msgstr "_Tipo di dispositivo:"
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:304
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Selezionare il tipo di dispositivo per filtrare"
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:310
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Dispositivi di input (mouse, tastiere, ecc.)"
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:314
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Cuffie, auricolari e altri dispositivi audio"
#: ../lib/plugins/geoclue.c:162
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Usare questo dispositivo GPS per i servizi di geo-localizzazione"
#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "Accedere a Internet usando il telefono cellulare (test)"
#: ../applet/main.c:140
msgid "Select Device to Browse"
msgstr "Selezionare il dispositivo da esplorare"
#: ../applet/main.c:144
msgid "_Browse"
msgstr "_Esplora"
#: ../applet/main.c:153
msgid "Select device to browse"
msgstr "Selezionare il dispositivo da esplorare"
#: ../applet/main.c:332 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
msgid "Turn On Bluetooth"
msgstr "Accendi Bluetooth"
#: ../applet/main.c:333
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "Bluetooth: Spento"
#: ../applet/main.c:336
msgid "Turn Off Bluetooth"
msgstr "Spegni Bluetooth"
#: ../applet/main.c:337
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "Bluetooth: Acceso"
#: ../applet/main.c:342 ../applet/notify.c:150
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "Bluetooth: Disabilitato"
#: ../applet/main.c:493
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Disconnessione..."
#: ../applet/main.c:496 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
#: ../applet/main.c:499 ../applet/main.c:840
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
#: ../applet/main.c:502 ../applet/main.c:840
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
#: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922 ../properties/adapter.c:371
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
#: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922 ../moblin/moblin-panel.c:1038
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: ../applet/main.c:871
msgid "Send files..."
msgstr "Invia file..."
#: ../applet/main.c:881
msgid "Browse files..."
msgstr "Esplora file..."
#: ../applet/main.c:892
msgid "Open Keyboard Preferences..."
msgstr "Apri preferenze tastiera..."
#: ../applet/main.c:900
msgid "Open Mouse Preferences..."
msgstr "Apri preferenze mouse..."
#: ../applet/main.c:910
msgid "Open Sound Preferences..."
msgstr "Apri preferenze audio..."
#: ../applet/main.c:1037
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
# When try icon is destroyed, recreate it. This happens
# when the notification area is removed.
# *
# * TODO:
# *
# * ensure it only gets invoked once
# * display sensible error dialogs
# * think about fancy received-file actions
# * - should we send vcards to evo, etc?
#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:1057
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- Applet Bluetooth"
#: ../applet/main.c:1062
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Eseguire \"%s --help\" per vedere un elenco completo delle opzioni a riga di "
"comando disponibili.\n"
# When try icon is destroyed, recreate it. This happens
# when the notification area is removed.
# *
# * TODO:
# *
# * ensure it only gets invoked once
# * display sensible error dialogs
# * think about fancy received-file actions
# * - should we send vcards to evo, etc?
#: ../applet/main.c:1079
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Applet Bluetooth"
#. Power switch
#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
#. * switches in the Network UI of Moblin
#: ../applet/notify.c:115 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../moblin/main.c:140 ../moblin/moblin-panel.c:1636
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../applet/notify.c:150
msgid "Bluetooth: Enabled"
msgstr "Bluetooth: Abilitato"
#: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "Il dispositivo \"%s\" vuole associarsi con questo computer"
#: ../applet/agent.c:257
#, c-format
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr "Inserire il PIN indicato sul dispositivo %s."
#: ../applet/agent.c:339
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr "Confermare se il PIN \"%s\" coincide con quello sul dispositivo %s."
#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:385
#, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "Accorda l'accesso a \"%s\""
#: ../applet/agent.c:390
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "Il dispositivo %s vuole accedere al servizio \"%s\"."
#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:573
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "Richiesta di associazione per \"%s\""
#: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:577
#: ../applet/agent.c:618 ../applet/agent.c:656
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo Bluetooth"
#: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:578
msgid "Enter PIN"
msgstr "Inserire il PIN"
#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:608
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "Conferma di associazione per \"%s\""
#: ../applet/agent.c:619
msgid "Verify PIN"
msgstr "Verificare il PIN"
#: ../applet/agent.c:652
#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "Richiesta di autorizzazione per \"%s\""
#: ../applet/agent.c:657
msgid "Check authorization"
msgstr "Controllo autorizzazione"
# When try icon is destroyed, recreate it. This happens
# when the notification area is removed.
# *
# * TODO:
# *
# * ensure it only gets invoked once
# * display sensible error dialogs
# * think about fancy received-file actions
# * - should we send vcards to evo, etc?
#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Gestore Bluetooth"
#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Applet gestore Bluetooth"
#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "Bluetooth: Controllo"
#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Browse files on device..."
msgstr "Esplora i file sul dispositivo..."
#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:330
#: ../moblin/moblin-panel.c:1435 ../moblin/moblin-panel.c:1545
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Send files to device..."
msgstr "Invia file al dispositivo..."
#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
msgid "Set up new device..."
msgstr "Configura nuovo dispositivo..."
#: ../applet/popup-menu.ui.h:8
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
msgid "_Always grant access"
msgstr "Accorda _sempre l'accesso"
#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Grant"
msgstr "_Accorda"
#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Reject"
msgstr "_Rifiuta"
#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr "_Non corrisponde"
#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr "_Corrisponde"
#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
msgid "_Show input"
msgstr "_Mostra inserimento"
#: ../properties/main.c:91
msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
msgstr "Impossibile avviare le preferenze \"Condivisione di file personali\""
#: ../properties/main.c:96
msgid ""
"Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Verificare che il programma \"Condivisione di file personali\" sia "
"correttamente installato."
#: ../properties/main.c:125
msgid "Bluetooth Preferences"
msgstr "Preferenze Bluetooth"
#: ../properties/main.c:140
msgid "_Show Bluetooth icon"
msgstr "_Mostrare l'icona Bluetooth"
#: ../properties/main.c:164
msgid "Receive Files"
msgstr "Ricevi file"
#: ../properties/main.c:212
msgid "Output a list of currently known devices"
msgstr "Visualizza un elenco dei dispositivi conosciuti"
#: ../properties/main.c:250
msgid "Bluetooth Properties"
msgstr "Proprietà Bluetooth"
#. The discoverable checkbox
#: ../properties/adapter.c:277
msgid "Make computer _visible"
msgstr "Rendere il computer _visibile"
#: ../properties/adapter.c:300
msgid "Friendly name"
msgstr "Nome breve"
#: ../properties/adapter.c:362
msgid "Set up _new device..."
msgstr "Configura _nuovo dispositivo..."
#: ../properties/adapter.c:385
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
#: ../properties/adapter.c:661
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth è disabilitato"
#: ../properties/adapter.c:697
msgid "No Bluetooth adapters present"
msgstr "Nessun adattatore Bluetooth presente"
#: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1
msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
msgstr "Il computer non ha alcun adattatore Bluetooth collegato."
#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "Configura le impostazioni Bluetooth"
#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
msgid "Whether to show the notification icon"
msgstr "Indica se mostrare l'icona di notifica"
#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
msgid "Whether to show the notification icon."
msgstr "Indica se mostrare l'icona di notifica."
#: ../properties/gconf-bridge.c:1233
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Errore di GConf: %s"
#: ../properties/gconf-bridge.c:1238
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Tutti gli errori seguenti verrano mostrati solo sul terminale."
#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:205 ../wizard/main.c:326
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Associazione con \"%s\" annullata"
#: ../wizard/main.c:245 ../moblin/moblin-panel.c:1178
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "Confermare che il PIN visualizzato su \"%s\" corrisponda a questo."
#: ../wizard/main.c:299 ../moblin/moblin-panel.c:1229
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Inserire il seguente PIN:"
#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:382
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "Associazione con \"%s\" fallita"
#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now...
#.
#: ../wizard/main.c:513
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Connessione con \"%s\"..."
#: ../wizard/main.c:549 ../moblin/moblin-panel.c:789
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr "Inserire il seguente PIN su \"%s\" e premere «Invio» sulla tastiera:"
#: ../wizard/main.c:551 ../moblin/moblin-panel.c:791
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Inserire il seguente PIN su \"%s\":"
#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:572
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr ""
"Attendere mentre viene completata l'impostazione del dispositivo \"%s\"..."
#: ../wizard/main.c:588 ../moblin/moblin-panel.c:816
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "Nuovo dispositivo \"%s\" configurato con successo"
#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "'0000' (la maggior parte di auricolari, mouse e dispositivi GPS)"
#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "'1111'"
msgstr "'1111'"
#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "'1234'"
msgstr "'1234'"
#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Configurazione nuovo dispositivo Bluetooth"
#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Custom PIN:"
msgstr "PIN personalizzato:"
#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Device Setup"
msgstr "Configurazione dispositivo"
#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Configurazione dispositivo fallita"
#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "Device search"
msgstr "Ricerca dispositivo"
#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:10 ../moblin/moblin-panel.c:1382
msgid "Does not match"
msgstr "Non corrisponde"
#: ../wizard/wizard.ui.h:11
msgid "Finishing New Device Setup"
msgstr "Completamento impostazione nuovo dispositivo"
#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:13
msgid "Fixed PIN"
msgstr "PIN fisso"
#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:16 ../moblin/moblin-panel.c:1378
msgid "Matches"
msgstr "Corrisponde"
#: ../wizard/wizard.ui.h:17
msgid "PIN Options"
msgstr "Opzioni PIN"
#: ../wizard/wizard.ui.h:18
msgid "PIN _options..."
msgstr "_Opzioni PIN..."
#: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/moblin-panel.c:1292
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "Selezionare i servizi aggiuntivi da utilizzare con il dispositivo:"
#: ../wizard/wizard.ui.h:20
msgid "Select the device you want to setup"
msgstr "Selezionare il dispositivo da configurare"
#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Setup Completed"
msgstr "Impostazione completata"
#: ../wizard/wizard.ui.h:22
msgid ""
"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
"configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
msgstr ""
"L'assistente per l'impostazione di un nuovo dispositivo Bluetooth vi guiderà "
"nel processo di configurazione dei dispositivi Bluetooth da usare con questo "
"computer."
#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid ""
"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
"“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in "
"doubt."
msgstr ""
"Il dispositivo deve trovarsi entro 10 metri dal computer ed essere "
"«visibile» (spesso indicato come «rilevabile»). Controllare il manuale del "
"dispositivo in caso di dubbi."
#: ../wizard/wizard.ui.h:24
msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
msgstr "Benvenuti nell'impostazione di un nuovo dispositivo Bluetooth"
#: ../wizard/wizard.ui.h:25
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "Selezione _automatica del PIN"
#: ../wizard/wizard.ui.h:26
msgid "_Restart Setup"
msgstr "_Riavvia impostazione"
#: ../sendto/main.c:162
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d secondo"
msgstr[1] "%'d secondi"
#: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuto"
msgstr[1] "%'d minuti"
#: ../sendto/main.c:178
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ora"
msgstr[1] "%'d ore"
#: ../sendto/main.c:188
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "approssimativamente %'d ora"
msgstr[1] "approssimativamente %'d ore"
#: ../sendto/main.c:249
msgid "File Transfer"
msgstr "Trasferimento file"
#: ../sendto/main.c:253
msgid "_Retry"
msgstr "_Riprova"
#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:273
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Invio dei file tramite Bluetooth"
#: ../sendto/main.c:285
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#: ../sendto/main.c:298
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto"
#: ../sendto/main.c:352
msgid ""
"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
"connections"
msgstr ""
"Assicurarsi che il dispositivo remoto sia acceso e che accetti connessioni "
"Bluetooth"
#: ../sendto/main.c:450
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Invio di %s"
#: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Invio del file %d di %d"
# [NdT] qui ho messo kB invece di KB perché il SI indica che l'indicatore delle
# migliaia si indica con la k minuscola
#: ../sendto/main.c:519
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr "%d kB/s"
#: ../sendto/main.c:521
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"
#: ../sendto/main.c:641
msgid "Select Device to Send To"
msgstr "Selezionare il dispositivo a cui inviare"
#: ../sendto/main.c:645
msgid "Send _To"
msgstr "Invia _a"
#: ../sendto/main.c:687
msgid "Choose files to send"
msgstr "Scegliere i file da inviare"
#: ../sendto/main.c:716
msgid "Remote device to use"
msgstr "Dispositivo remoto da usare"
#: ../sendto/main.c:718
msgid "Remote device's name"
msgstr "Nome del dispositivo remoto"
#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:172
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
msgstr ""
"Errore di programmazione, impossibile trovare il dispositivo nell'elenco"
#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:247
#, c-format
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
msgstr "Trasferimento file via Push OBEX non supportato"
#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:266
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "Bluetooth (Push OBEX)"
#: ../moblin/main.c:92
msgid "Run in standalone mode"
msgstr "Esegui in modalità autonoma"
# When try icon is destroyed, recreate it. This happens
# when the notification area is removed.
# *
# * TODO:
# *
# * ensure it only gets invoked once
# * display sensible error dialogs
# * think about fancy received-file actions
# * - should we send vcards to evo, etc?
#: ../moblin/main.c:100 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "Pannello Bluetooth Moblin"
# When try icon is destroyed, recreate it. This happens
# when the notification area is removed.
# *
# * TODO:
# *
# * ensure it only gets invoked once
# * display sensible error dialogs
# * think about fancy received-file actions
# * - should we send vcards to evo, etc?
#: ../moblin/main.c:101
msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "- Pannello Bluetooth Moblin"
#: ../moblin/main.c:128
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"
#: ../moblin/moblin-panel.c:177
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%'d hour"
#| msgid_plural "%'d hours"
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d ore"
#: ../moblin/moblin-panel.c:179
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%'d minute"
#| msgid_plural "%'d minutes"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minuti"
#: ../moblin/moblin-panel.c:182
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%'d second"
#| msgid_plural "%'d seconds"
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d secondo"
msgstr[1] "%d secondi"
#. hour:minutes:seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s.%s.%s"
#. minutes:seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s.%s"
#. minutes
#. seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:195 ../moblin/moblin-panel.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:202
#, fuzzy
#| msgid "%'d second"
#| msgid_plural "%'d seconds"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 secondi"
#: ../moblin/moblin-panel.c:224
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
msgid ""
"Your computer is visible on\n"
"Bluetooth for %s."
msgstr ""
"Il computer è visibile via\n"
"Bluetooth per %s"
#: ../moblin/moblin-panel.c:664
#, c-format
msgid "Pairing with %s failed."
msgstr "Associazione con %s non riuscita."
#: ../moblin/moblin-panel.c:1024
msgid "<u>Pair</u>"
msgstr "<u>Associa</u>"
#: ../moblin/moblin-panel.c:1057
msgid "Browse"
msgstr "Esplora"
#: ../moblin/moblin-panel.c:1251
msgid "Device setup failed"
msgstr "Configurazione dispositivo fallita"
#. Back button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1265 ../moblin/moblin-panel.c:1341
#: ../moblin/moblin-panel.c:1390 ../moblin/moblin-panel.c:1468
#: ../moblin/moblin-panel.c:1702
msgid "Back to devices"
msgstr "Torna ai dispositivi"
#: ../moblin/moblin-panel.c:1304
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: ../moblin/moblin-panel.c:1325 ../moblin/moblin-panel.c:1362
msgid "Device setup"
msgstr "Configurazione dispositivo"
#: ../moblin/moblin-panel.c:1485 ../moblin/moblin-panel.c:1618
#, fuzzy
#| msgid "Sending %s"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: ../moblin/moblin-panel.c:1501
msgid "Only show:"
msgstr "Mostra solo:"
#. Button for PIN options file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1507
msgid "PIN options"
msgstr "Opzioni PIN"
#. Add new button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1551
msgid "Add a new device"
msgstr "Aggiungi un nuovo dispositivo"
#: ../moblin/moblin-panel.c:1654
#, fuzzy
#| msgid "Sending files via Bluetooth"
msgid "Make visible on Bluetooth"
msgstr "Rendere visibile tramite Bluetooth"
#. Button for Send file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1660
msgid "Send file from your computer"
msgstr "Invia file dal computer"
#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager Panel"
msgstr "Pannello gestore Bluetooth"
Maggiori informazioni sulla lista
tp