Revisione gThumb
Filippo Zamengo
zfkirone@gmail.com
Sab 3 Dic 2011 09:54:15 CET
2011/12/2 Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>:
> Ho solo 2 perplessitą sulla traduzione di questi:
>
> "Contact sheet" che ho tradotto come "biglietto da visita".
Mi sa di no. Dovrebbe stare per "stampa a contatto", ossia senza ingranditore.
In tal caso "Provini" (fotografici) sarebbe il termine esatto; poi,
come venga usato nel programma...
> "Image wall" che ho tradotto come "bacheca".
>
> Soprattutto sul secondo so che esiste un termine migliore, ma non mi
> torna in mente.
Parata
Schiera
Sfilata
Esposizione
Tabellone
...
CYA
Maggiori informazioni sulla lista
tp