[RFR] po-debconf://couriergraph

beatrice beatricet@libero.it
Mar 7 Feb 2012 20:31:51 CET


ancora ciao!

l'ultimo.

grazie ancora,
bea.
-- 
                It is well to remember that the entire universe,
              with one trifling exception, is composed of others.
                               John Andrew Holmes
-------------- parte successiva --------------
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Italian translation of couriergraph debconf messages
# Copyright (C) 2012 couriergraph package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the couriergraph package.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: couriergraph 0.25-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-15 23:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-07 13:10+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: debian-l10n-italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Should CourierGraph start on boot?"
msgstr "Avviare CourierGraph all'avvio del sistema?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Couriergraph can start on boot time as a daemon. Then it will monitor your "
"mail logfile for changes. This is recommended."
msgstr ""
"CourierGraph può essere avviato come demone all'avvio del sistema. Poi "
"monitorerà i cambiamenti ai file di log della posta. Questa è la "
"configurazione raccomandata."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The other method is to call couriergraph.pl by hand with the -l parameter."
msgstr ""
"L'altra possibilità è di invocare couriergraph.pl a mano con l'opzione -l."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Logfile to be used by couriergraph:"
msgstr "File di log che couriergraph deve usare:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Enter the logfile which should be used to create the databases for "
"couriergraph. If unsure, leave default."
msgstr ""
"Inserire il file di log che deve essere usato per creare i database per "
"couriergraph. Se non si è sicuri, lasciare il valore predefinito."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
msgid "Remove RRD files on purge?"
msgstr "Rimuovere i file RRD al momento dell'eliminazione del pacchetto?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Couriergraph keeps its database files under /var/lib/couriergraph. State "
"whether this directory should be removed completely on purge or not."
msgstr ""
"Couriergraph tiene i suoi file di database in /var/lib/couriergraph. "
"Indicare se questa directory debba o meno essere completamente rimossa al "
"momento dell'eliminazione del pacchetto."


Maggiori informazioni sulla lista tp