[RFR] po://apt-show-versions/it.po

beatrice beatricet@libero.it
Ven 15 Giu 2012 19:16:28 CEST


Ciao,

questa è la traduzione di apt-show-versions (pagina di manuale).

La scadenza è il 24 di giugno, grazie mille.

beatrice

# Italian translation of apt-show-versions
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the apt-show-versions package.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-show-versions\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-13 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-15 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. type: =head1
#: man/apt-show-versions.pod:3
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:5
msgid "apt-show-versions - Lists available package versions with distribution"
msgstr ""
"apt-show-versions - Elenca le versioni disponibili dei pacchetti con la loro "
"distribuzione"

#. type: =head1
#: man/apt-show-versions.pod:7
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:9
msgid ""
"apt-show-versions parses the dpkg status file and the APT lists for the "
"installed and available package versions and distribution and shows upgrade "
"options within the specific distribution of the selected package."
msgstr ""
"apt-show-versions analizza il file di stato di dpkg e gli elenchi di APT "
"cercando le versioni installate e disponibili dei pacchetti e le "
"distribuzioni, e mostra le opzioni di aggiornamento all'interno della "
"specifica distribuzione del pacchetto selezionato."

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:14
msgid ""
"This is really useful if you have a mixed stable/testing environment and "
"want to list all packages which are from testing and can be upgraded in "
"testing."
msgstr ""
"Ciò è molto utile se si ha un ambiente misto stable/testing e si desidera "
"elencare tutti i pacchetti che sono di testing e che possono essere "
"aggiornati in testing."

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:18
msgid ""
"apt-show-versions uses caching for the status information of installed and "
"available packages. If you run apt-show-versions as root the cache is "
"updated as needed. If you run as non-root uses the newest available "
"information, but can't update the cache. If you run as root with the option "
"B<-i> the cache is initialized or updated only."
msgstr ""
"apt-show-versions usa la cache per le informazioni sullo stato dei pacchetti "
"installati e disponibili. Se si esegue apt-show-versions come root, la "
"cache viene aggiornata se necessario. Se viene eseguito com non-root usa le "
"informazioni più recenti disponibili, ma non può aggiornare la cache. Se "
"viene eseguito da root con l'opzione B<-i> la cache vienen solamente "
"inizializzata o aggiornata."

#. type: =head1
#: man/apt-show-versions.pod:24
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINTASSI"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:26
msgid "B<apt-show-versions> [B<-h>] [[B<-p>] I<package name>] [B<-a>] [B<-b>]"
msgstr ""
"B<apt-show-versions> [B<-h>] [[B<-p>] I<nome pacchetto>] [B<-a>] [B<-b>]"

#. type: =head1
#: man/apt-show-versions.pod:28
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPZIONI"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:30
msgid ""
"If you don't give any options the status of all installed packages is "
"printed."
msgstr ""
"Se non viene fornita alcuna opzione, viene mostrato lo stato di tutti i "
"pacchetti installati."

#. type: =item
#: man/apt-show-versions.pod:35
msgid "B<-p> I<package>, B<--package>=I<package>"
msgstr "B<-p> I<pacchetto>, B<--pacchetto>=I<pacchetto>"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:37
msgid ""
"Print available and installed versions for specified I<package>. You can "
"also specify a package name without the option B<-p>. If B<-p> and a package "
"name are missing, all installed packages are displayed."
msgstr ""
"Visualizza le versioni disponibili e installate per il I<pacchetto> "
"specificato. Si può anche specificare un nome di pacchetto senza l'opzione "
"B<-p>. Se mancano B<-p> e un nome di pacchetto, vengono visualizzati tutti i "
"pacchetti installati."

#. type: =item
#: man/apt-show-versions.pod:41
msgid "B<-r>, B<--regex>"
msgstr "B<-r>, B<--regex>"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:43
msgid "interpret I<package> from option B<-p> as a regex."
msgstr ""
"interpreta I<pacchetto> nell'opzione B<-p> come un'espressione regolare."

#. type: =item
#: man/apt-show-versions.pod:45
msgid "B<-R>, B<--regex-all>"
msgstr "B<-R>, B<--regex-all>"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:47
msgid "like B<--regex>, but also show matching packages which are not installed"
msgstr ""
"come B<--regex>, ma trova corrispondenza anche con i pacchetti che non sono "
"installati."

#. type: =item
#: man/apt-show-versions.pod:49
msgid "B<-u>, B<--upgradeable>"
msgstr "B<-u>, B<--upgradeable>"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:51
msgid "Print only upgradeable packages"
msgstr "Visualizza solo i pacchetti aggiornabili."

#. type: =item
#: man/apt-show-versions.pod:53
msgid "B<-a>, B<--allversions>"
msgstr "B<-a>, B<--allversions>"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:55
msgid "Print all available versions of the selected packages"
msgstr "Visualizza tutte le versioni disponibili dei pacchetti selezionati."

#. type: =item
#: man/apt-show-versions.pod:57
msgid "B<-b>, B<--brief>"
msgstr "B<-b>, B<--brief>"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:59
msgid "Print only package_name/distribution for upgradeable packages"
msgstr ""
"Visualizza solo nome_pacchetto/distribuzione per i pacchetti aggiornabili."

#. type: =item
#: man/apt-show-versions.pod:61
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:63
msgid "Prints out messages about which Package files are parsed."
msgstr "Visualizza messaggi su quali file Package sono in fase di analisi."

#. type: =item
#: man/apt-show-versions.pod:65
msgid "B<-i>, B<--initialize>"
msgstr "B<-i>, B<--initialize>"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:67
msgid ""
"Initialize or update package cache only (as root). Do this every time when "
"the status of the installed or available packages has "
"changed. Initialization is done automatically on installation of the package "
"and via a cron.daily job."
msgstr ""
"Esegue solo l'inizializzazione o l'aggiornamento della cache (come root). "
"Farlo ogni volta che lo stato dei pacchetti installati o disponibili è "
"cambiato. L'inizializzazione viene fatta automaticamente quando viene "
"installato il pacchetto e con un compito quotidiano di cron."

#. type: =item
#: man/apt-show-versions.pod:72
msgid "B<-stf> I<file>, B<--status-file>=I<file>"
msgstr "B<-stf> I<file>, B<--status-file>=I<file>"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:74
msgid "Use I<file> as the dpkg status file instead of /var/lib/dpkg/status"
msgstr "Usa I<file> come file di stato di dpkg invece di /var/lib/dpkg/status."

#. type: =item
#: man/apt-show-versions.pod:76
msgid "B<-ld> I<directory>, B<--list-dir>=I<directory>"
msgstr "B<-ld> I<directory>, B<--list-dir>=I<directory>"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:78
msgid ""
"Use I<directory> as path to apt's list files instead of "
"/var/state/apt/lists/ or /var/lib/apt/lists/"
msgstr ""
"Usa I<directory> come percorso dei file degli elenchi di apt invece di "
"/var/state/apt/lists/ o /var/lib/apt/lists/."

#. type: =item
#: man/apt-show-versions.pod:81
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:83
msgid "Prints out command-line help."
msgstr "Visualizza un aiuto per la riga di comando."

#. type: =head1
#: man/apt-show-versions.pod:87
msgid "EXIT CODES"
msgstr "CODICI DI USCITA"

#. type: =item
#: man/apt-show-versions.pod:91
msgid "0"
msgstr "0"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:93
msgid "No error"
msgstr "Nessun errore"

#. type: =item
#: man/apt-show-versions.pod:95
msgid "1"
msgstr "1"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:97
msgid "Wrong usage"
msgstr "Uso errato"

#. type: =item
#: man/apt-show-versions.pod:99
msgid "2"
msgstr "2"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:101
msgid ""
"apt-show-versions has been called with exactly one package and upgradeable "
"option set, but package is uptodate. As no output has been requested, this "
"case gets signaled using the exit code."
msgstr ""
"apt-show-versions è stato invocato con esattamente un pacchetto e con attiva "
"l'opzione \"upgradeable\", ma il pacchetto è già aggiornato. Dato che non è "
"stato richiesto alcun output, questa situazione viene segnalata usando il "
"codice di uscita."

#. type: =item
#: man/apt-show-versions.pod:105
msgid "255"
msgstr "255"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:107
msgid "Unspecified error"
msgstr "Errore non specificato"

#. type: =head1
#: man/apt-show-versions.pod:111
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ESEMPI"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:113
msgid ""
"If you want to know for all your installed packages whether they are "
"uptodate or upgradeable, use:"
msgstr ""
"Per sapere, per tutti i pacchetti installati, se siano aggiornati o "
"aggiornabili, usare:"

#. type: verbatim
#: man/apt-show-versions.pod:116
#, no-wrap
msgid ""
"    apt-show-versions\n"
"\n"
msgstr ""
"    apt-show-versions\n"
"\n"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:118
msgid "If you want to have a list of all upgradeable packages:"
msgstr "Per avere un elenco di tutti i pacchetti aggiornabili:"

#. type: verbatim
#: man/apt-show-versions.pod:120
#, no-wrap
msgid ""
"    apt-show-versions -u\n"
"\n"
msgstr ""
"    apt-show-versions -u\n"
"\n"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:122
msgid "To get a list of all available versions of libc6:"
msgstr "Per ottenere un elenco di tutte le versioni disponibili di libc6:"

#. type: verbatim
#: man/apt-show-versions.pod:124
#, no-wrap
msgid ""
"    apt-show-versions -a -p libc6\n"
"\n"
msgstr ""
"    apt-show-versions -a -p libc6\n"
"\n"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:126
msgid "To get information about several packages:"
msgstr "Per ottenere informazioni su più pacchetti:"

#. type: verbatim
#: man/apt-show-versions.pod:128
#, no-wrap
msgid ""
"    apt-show-versions dpkg apt\n"
"\n"
msgstr ""
"    apt-show-versions dpkg apt\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: man/apt-show-versions.pod:130
#, no-wrap
msgid ""
"    apt-show-versions -r ^texlive\n"
"\n"
msgstr ""
"    apt-show-versions -r ^texlive\n"
"\n"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:132
msgid "To upgrade all packages in testing:"
msgstr "Per aggiornare tutti i pacchetti in testing:"

#. type: verbatim
#: man/apt-show-versions.pod:134
#, no-wrap
msgid ""
"    apt-get install `apt-show-versions -u -b | fgrep testing`\n"
"\n"
msgstr ""
"    apt-get install `apt-show-versions -u -b | fgrep testing`\n"
"\n"

#. type: =head1
#: man/apt-show-versions.pod:136
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTORE"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:138
msgid "Christoph Martin, martin@uni-mainz.de"
msgstr "Christoph Martin, martin@uni-mainz.de"

#. type: =head1
#: man/apt-show-versions.pod:140
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEDERE ANCHE"

#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:142
msgid "apt(8), dpkg(1)"
msgstr "apt(8), dpkg(1)"


Maggiori informazioni sulla lista tp