Richiesta revisione gitg

Claudio Arseni claudio.arseni@gmail.com
Mar 27 Ago 2013 10:08:35 CEST


Alcune note...

On Mon, Aug 26, 2013 at 2:51 PM, Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> wrote:
>
>
> #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
> msgid ""
> "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not
> show "
> "activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is
> a "
> "lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
> "lanes should be collapsed."
> msgstr ""
> "Indica se ridurre le linee della cronologia che non mostrano alcuna "
> "attivit . Attivando questa chiave è possibile ottenere una
> visualizzazione "
> "cronologia più chiara in presenza di un'elevate attivit  parallele di "
> "sviluppo. Consultare collapse-inactive-lanes per controllare quando
> ridurre "
> "le altre linee."
>
> s/visualizzazione cronologia/visualizzazione della cronologia (o
visualizzazione cronologica)

s/un'elevate/elevate


> #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:144
> #, c-format
> msgid "Failed to stage the file `%s'"
> msgstr "Indicizzazione del file «%s» non riuscita"
>
> #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:163
> #, c-format
> msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
> msgstr "Indicizzazione della rimozione del file «%s» non riuscita"
>
> #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:223
> #, c-format
> msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
> msgstr "De-indicizzazione della rimozione del file «%s» non riuscita"
>
> #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:242
> #, c-format
> msgid "Failed to unstage the file `%s'"
> msgstr "De-indicizzazione del file «%s» non riuscita"
>
> #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:366
> msgid "Staged"
> msgstr "Aggiunto"
>
> #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:370
> msgid "No staged files"
> msgstr "Nessun file aggiunto"
>
> #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:379
> msgid "Unstaged"
> msgstr "Non indicizzato"
>
> #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:383
> msgid "No unstaged files"
> msgstr "Nessun file non indicizzato"
>
>
In queste stringhe andrebbe, secondo me, uniformata la traduzione di
"stage/staged" "unstage/unstaged"

>
> #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
> msgid "Cl_one"
> msgstr "C_lone"
>
> s/C_lone/C_lona


> #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
> msgid "Skip commit _hooks"
> msgstr "Saltare gli _hook di coomit"
>

s/coomit/commit


> #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
> msgid "_Help"
> msgstr "_Aiuto"
>
> Solitamente qui l'acceleratore  la "i" quindi:
s/_Aiuto/A_iuto


> #: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:4
> msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
> msgstr "Inserire i dettagli predefinit per tutti i repository:"
>
>  s/predefinit/predefiniti



Ciao!

-- 
Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML  stato rimosso...
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20130827/58808af6/attachment.html>


Maggiori informazioni sulla lista tp