[RFR] liveusb-creator (Tor Project)
Francesca Ciceri
madamezou@zouish.org
Dom 27 Apr 2014 21:22:51 CEST
Ciao
eccone un altro per Tails, ho uniformato l'impersonale e spero di aver
visto tutti gli errori, ma ne dubito ;)
Grazie per le review,
Francesca
ps: a proposito delle intestazioni dei po file: non sono riuscita a
scoprire cosa inserire (anno, progetto, ecc) e sto quindi più o meno
lasciando tutto intonso.
Cercherò di risolvere alla fine :)
Inoltre: i traduttori sono sempre messi in ordine (a mio parere) random
negli header per via di transifex, temo di non poterci fare molto - ogni
volta che li sistemo e li carico su transifex poi ri-scaricandoli sono
di nuovo random. *Odio transifex*.
# Translation template for liveusb-creator.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the liveusb-creator package.
#
# Translators:
# Daniele Catanesi <translate@ccielogs.com>, 2009
# Francesca Ciceri <madamezou@zouish.org>, 2014
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2009
# Tony Goodyear <fswitch20@hotmail.com>, 2012
# jan <jan.reister@unimi.it>, 2013
# mario_santagiuliana <mario@marionline.it>, 2009
# Michele Orrù <maker.py@gmail.com>, 2012
# Random_R, 2013-2014
# Rossano Praderi <dshortway@gmail.com>, 2013
# Vincenzo Cerminara <rebek994@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-16 21:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-26 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou@zouish.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../liveusb/dialog.py:159 ../liveusb/launcher_ui.py:158
#, python-format
msgid "%(distribution)s Installer"
msgstr "Installatore di %(distribution)s"
#: ../liveusb/gui.py:808
#, python-format
msgid "%(filename)s selected"
msgstr "%(filename)s selezionato/i"
#: ../liveusb/gui.py:439
#, python-format
msgid "%(size)s %(label)s"
msgstr "%(size)s %(label)s"
#: ../liveusb/gui.py:445
#, python-format
msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
#: ../liveusb/creator.py:1020
#, python-format
msgid "%s already bootable"
msgstr "%s è già avviabile"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:165
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Need help? Read the </span><a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentation</span></a><span style=\" font-size:10pt;\">.</span></p></body></html>"
msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Se serve aiuto, leggere la </span><a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentazione</span></a><span style=\" font-size:10pt;\">.</span></p></body></html>"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:160
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copy the running Tails onto a USB stick or SD card. All data on the target drive will be lost.</span></p></body></html>"
msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copiare l'istanza di Tails in esecuzione in un dispositivo USB o scheda SD. Tutti i dati sul dispositivo di destinazione verranno persi.</span></p></body></html>"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:162
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copy the running Tails onto an already installed Tails device. Other partitions found on the stick are preserved.</span></p></body></html>"
msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copiare l'istanza di Tails in esecuzione in un dispositivo Tails già installato. Le altre partizioni trovate sul dispositivo verranno mantenute.</span></p></body></html>"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:164
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Upgrade an already installed Tails device from a new ISO image.</span></p></body></html>"
msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Aggiornare un dispositivo Tails già installato usando una nuova immagine ISO.</span></p></body></html>"
#: ../liveusb/dialog.py:163
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#: ../liveusb/dialog.py:162
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
#: ../liveusb/dialog.py:169
msgid ""
"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
"operating system. Without it, you will not be able to save data that will "
"persist after a reboot."
msgstr "Allocando spazio extra sulla chiavetta USB per un overlay permanente, sarà possibile memorizzare dati ed effettuare modifiche permanenti al sistema operativo live. In caso contrario, non sarà possibile salvare dati da mantenere dopo un riavvio."
#: ../liveusb/creator.py:1122 ../liveusb/creator.py:1385
#, python-format
msgid "Calculating the SHA1 of %s"
msgstr "Calcolo SHA1 di %s"
#: ../liveusb/creator.py:1333
msgid "Cannot find"
msgstr "Impossibile trovare"
#: ../liveusb/creator.py:542
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo %s"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:159
msgid ""
"Clone\n"
"&&\n"
"Install"
msgstr "Clonare\n&&\nInstallare"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:161
msgid ""
"Clone\n"
"&&\n"
"Upgrade"
msgstr "Clonare\n&&\nAggiornare"
#: ../liveusb/creator.py:400
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
msgstr "Creazione overlay persistente %s MB"
#: ../liveusb/gui.py:567
msgid ""
"Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
msgstr "Il dispositivo non è stato ancora montato, quindi non è possibile determinare lo spazio disponibile."
#: ../liveusb/dialog.py:166
#, python-format
msgid "Download %(distribution)s"
msgstr "Scaricare %(distribution)s"
#: ../liveusb/gui.py:782
msgid "Download complete!"
msgstr "Download completo!"
#: ../liveusb/gui.py:786
msgid "Download failed: "
msgstr "Download fallito:"
#: ../liveusb/gui.py:88
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Download di %s in corso"
#: ../liveusb/creator.py:1118
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
msgstr "Il drive è una unità di loopback, operazione di reset del MBR ignorata"
#: ../liveusb/creator.py:813
#, python-format
msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
msgstr "Inserire unmount_device per '%(device)s'"
#: ../liveusb/creator.py:1198
msgid "Error probing device"
msgstr "Errore durante la rilevazione della periferica"
#: ../liveusb/gui.py:227
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
"continue."
msgstr "Errore: impossibile impostare l'etichetta o ottenere l'UUID del dispositivo. Impossibile continuare."
#: ../liveusb/creator.py:376
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr "Errore: lo SHA1 del Live CD non è valido. È possibile eseguire il programma con l'opzione --noverify per non eseguire la verifica."
#: ../liveusb/creator.py:145
msgid "Extracting live image to the target device..."
msgstr "Estrazione dell'immagine live nel dispositivo di destinazione..."
#: ../liveusb/creator.py:1063
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
msgstr "Formattazione %(device)s con filesystem FAT32"
#: ../liveusb/creator.py:140
msgid "ISO MD5 checksum passed"
msgstr "Verifica ISO MD5 completata correttamente"
#: ../liveusb/creator.py:138
msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
msgstr "Verifica ISO MD5 fallita"
#: ../liveusb/dialog.py:165
msgid ""
"If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
"downloaded for you."
msgstr "Se non si ha selezionato un Live ISO esistente, verrà scaricata la release selezionata."
#: ../liveusb/dialog.py:174
msgid "Install Tails"
msgstr "Installare Tails"
#: ../liveusb/gui.py:630
msgid "Installation complete!"
msgstr "Installazione completata!"
#: ../liveusb/gui.py:279
#, python-format
msgid "Installation complete! (%s)"
msgstr "Installazione completata! (%s)"
#: ../liveusb/gui.py:631
msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
msgstr "L'installazione è stata completata. Premere OK per chiudere il programma."
#: ../liveusb/creator.py:916 ../liveusb/creator.py:1239
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Installazione bootloader..."
#: ../liveusb/gui.py:284
msgid "LiveUSB creation failed!"
msgstr "Creazione di LiveUSB fallita!"
#: ../liveusb/creator.py:1334
msgid ""
"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this"
" program."
msgstr "Accertarsi di aver estratto il file zip liveusb-creator prima di eseguire il programma"
#: ../liveusb/creator.py:1210
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr "Assicurarsi che il pendrive USB sia collegato e formattato con filesystem FAT"
#: ../liveusb/creator.py:835
#, python-format
msgid "Mount %s exists after unmounting"
msgstr "Mount %s esiste dopo l'operazione di unmount"
#: ../liveusb/gui.py:573
#, python-format
msgid "No free space on device %(device)s"
msgstr "Spazio insufficiente sulla periferica %(device)s"
#: ../liveusb/creator.py:802
msgid "No mount points found"
msgstr "Nessun punto di mount definito"
#: ../liveusb/creator.py:393
msgid "Not enough free space on device."
msgstr "Spazio libero sul dispositivo insufficiente."
#: ../liveusb/gui.py:554
msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
msgstr "La partizione è in FAT16; restrizione della dimensione dell'overlay a 2G"
#: ../liveusb/gui.py:550
msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
msgstr "La partizione è FAT32; restrizione della dimensione dell'overlay a 4G"
#: ../liveusb/creator.py:226 ../liveusb/creator.py:842
#, python-format
msgid "Partitioning device %(device)s"
msgstr "Partizionamento dispositivo %(device)s"
#: ../liveusb/gui.py:621
msgid "Persistent Storage"
msgstr "Persistenza Dati"
#: ../liveusb/dialog.py:170
msgid "Persistent Storage (0 MB)"
msgstr "Archiviazione Permanente (0 MB)"
#: ../liveusb/gui.py:702 ../liveusb/gui.py:731
msgid "Please confirm your device selection"
msgstr "Confermare il dispositivo selezionato"
#: ../liveusb/gui.py:467
msgid "Refreshing releases..."
msgstr "Ricaricamento delle release in corso..."
#: ../liveusb/gui.py:472
msgid "Releases updated!"
msgstr "Release aggiornate!"
#: ../liveusb/creator.py:939 ../liveusb/creator.py:1257
#, python-format
msgid "Removing %(file)s"
msgstr "Cancellazione %(file)s in corso"
#: ../liveusb/creator.py:469
msgid "Removing existing Live OS"
msgstr "Il Live OS esistente è in fase di cancellazione"
#: ../liveusb/creator.py:1112
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
msgstr "Reset del Master Boot Record di %s in corso"
#: ../liveusb/gui.py:793
msgid "Select Live ISO"
msgstr "Selezionare Live ISO"
#: ../liveusb/creator.py:182
msgid "Setting up OLPC boot file..."
msgstr "Configurazione del file di boot OLPC..."
#: ../liveusb/creator.py:716
#, python-format
msgid ""
"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
"unmounted before starting the installation process."
msgstr "Alcune partizioni del dispositivo di destinazione %(device)s sono montate. Verranno smontate prima di iniziare il processo di installazione."
#: ../liveusb/creator.py:131
msgid ""
"Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
msgstr "La verifica MD5 sul file ISO selezionato non è supportata. L'operazione verrà ignorata."
#: ../liveusb/creator.py:1146
msgid "Synchronizing data on disk..."
msgstr "Sincronizzazione dati sul disco..."
#: ../liveusb/dialog.py:168
msgid "Target Device"
msgstr "Dispositivo di destinazione"
#: ../liveusb/gui.py:667
msgid ""
"The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Install Tails' "
"again will reset the MBR on this device."
msgstr "Il Master Boot Record sul dispositivo è vuoto. Premendo \"Installa Tails\" di nuovo, il MBR su questo dispositivo verrà resettato."
#: ../liveusb/gui.py:796
msgid ""
"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
"another file."
msgstr "Il file selezionato è illeggibile. Si prega di modificarne i permessi o selezionare un altro file."
#: ../liveusb/creator.py:337
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
msgstr "Si è verificato un problema durante l'esecuzione del comando: `%(command)s`.\nPer visualizzare ulteriori dettagli aprire il file '%(filename)s'."
#: ../liveusb/dialog.py:160
msgid ""
"This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
"have previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
"downloaded for you automatically."
msgstr "Questo pulsante consente la ricerca di un sistema Live ISO esistente, precedentemente scaricato. Se non se ne eleziona uno, una release verrà scaricata automaticamente."
#: ../liveusb/dialog.py:173
msgid ""
"This button will begin the LiveUSB creation process. This entails "
"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), "
"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
"installing the bootloader."
msgstr "Questo pulsante avvierà il processo di creazione LiveUSB. Ciò implica lo scaricamento opzionale di una release (se non ne è stata selezionata una esistente), l'estrazione dell'ISO nel dispositivo USB, la creazione dell'overlay permanente e l'installazione del bootloader."
#: ../liveusb/dialog.py:167
msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live system on. This "
"device must be formatted with the FAT filesystem."
msgstr "Questa è la chiavetta USB nella quale si vuole installare il sistema Live. Questo dispositivo deve essere formattato con il filesystem FAT."
#: ../liveusb/dialog.py:172
msgid ""
"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
"creation process you are"
msgstr "Questa è la barra di progresso che indicherà a che punto si è con il processo di creazione della LiveUSB"
#: ../liveusb/dialog.py:171
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
msgstr "Questa è la console di stato, dove vengono scritti tutti i messaggi."
#: ../liveusb/creator.py:879
msgid "Trying to continue anyway."
msgstr "Tentativo di continuare comunque."
#: ../liveusb/creator.py:911
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
msgstr "Impossibile cambiare l'etichetta di volume: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:478 ../liveusb/creator.py:489
#, python-format
msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
msgstr "Impossibile completare il comando chmod %(file)s: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:459
#, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
msgstr "Impossibile effettuare la copia da %(infile)s a %(outfile)s: %(message)s"
#: ../liveusb/gui.py:418
msgid "Unable to find any USB drive"
msgstr "Nessuna periferica USB trovata"
#: ../liveusb/creator.py:1200
msgid "Unable to find any supported device"
msgstr "Nessun dispositivo supportato trovato"
#: ../liveusb/creator.py:1040
msgid "Unable to find partition"
msgstr "Impossibile trovare la partizione"
#: ../liveusb/creator.py:1280
msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
msgstr "Impossibile trovare Win32_LogicalDisk; win32com non ha restituito nessun risultato"
#: ../liveusb/gui.py:695
msgid "Unable to mount device"
msgstr "Impossibile montare il dispositivo"
#: ../liveusb/creator.py:790
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %(message)s"
msgstr "Impossibile eseguire il mount del dispositivo: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:494
#, python-format
msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr "Impossibile rimuovere la directory della precendente LiveOS: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:482
#, python-format
msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr "Impossibile rimuovere il file della precedente LiveOS: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:1115
msgid ""
"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
msgstr "Impossibile effettuare il reset del MBR. Probabilmente il pacchetto \"syslinux\" non è installato installato."
#: ../liveusb/gui.py:802
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr "Impossibile aprire il file selezionato. Provare a spostare il file ISO sulla root del disco (ie: C:\\)"
#: ../liveusb/creator.py:697
#, python-format
msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
msgstr "Impossibile scrivere su %(device)s, operazione ignorata."
#: ../liveusb/creator.py:382
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
msgstr "Immagine ISO sconosciuta: la verifica del checksum non verrà eseguita"
#: ../liveusb/creator.py:786
#, python-format
msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s"
msgstr "Eccezione dbus sconosciuta durante il mount del dispositivo: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:765 ../liveusb/creator.py:890
msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
msgstr "Filesystem sconosciuto. Potrebbe essere necessario formattare il disco di nuovo."
#: ../liveusb/gui.py:84
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Release sconosciuta: %s"
#: ../liveusb/creator.py:827
#, python-format
msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'"
msgstr "Smontaggio di '%(udi)s' su '%(device)s'"
#: ../liveusb/creator.py:823
#, python-format
msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
msgstr "Smontaggio dei filesystem montati su '%(device)s'"
#: ../liveusb/creator.py:876
#, python-format
msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
msgstr "Dispositivo '%(device)s' non supportato, si prega di segnalare l'errore."
#: ../liveusb/creator.py:770 ../liveusb/creator.py:893
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "Filesystem non supportato: %s"
#: ../liveusb/creator.py:768
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone & Install\" action instead."
msgstr "Filesystem non supportato: %s\nNel caso si stia aggiornando un sistema Tails installato manualmente (cioè se è stato installato senza l'installatore), questa opzione non è supportata: sarà prima necessario reinstallarlo in modo differente, es. scegliendo l'azione \"Clona & Installa\"."
#: ../liveusb/creator.py:1213
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr "Filesystem non supportato: %s\nEseguire un backup e formattare il pendrive USB con il filesystem FAT."
#: ../liveusb/launcher_ui.py:163
msgid "Upgrade from ISO"
msgstr "Aggiornare da ISO"
#: ../liveusb/dialog.py:161
msgid "Use existing Live system ISO"
msgstr "Usare sistema Live ISO esistente"
#: ../liveusb/creator.py:133
msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
msgstr "Verifica del checksum MD5 del file ISO"
#: ../liveusb/creator.py:356
msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
msgstr "Verifica SHA1 dell'immagine LiveCD in corso..."
#: ../liveusb/creator.py:360
msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
msgstr "Verifica SHA256 dell'immagine LiveCD in corso..."
#: ../liveusb/creator.py:887 ../liveusb/creator.py:1206
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "Verifica del filesystem in corso..."
#: ../liveusb/gui.py:729
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
msgstr "Attenzione: la creazione di un overlay persistente eliminerà l'overlay esistente."
#: ../liveusb/gui.py:681
msgid ""
"Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's "
"syslinux MBR. If you have trouble booting this stick, try running the "
"liveusb-creator with the --reset-mbr option."
msgstr "Attenzione: il Master Boot Record del disco non corrisponde al MBR del tuo sistema. Se il problema persiste, provare ad eseguire il boot da liveusb-creator specificando l'opzione --reset-mbr."
#: ../liveusb/gui.py:392
msgid ""
"Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
"click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
"check the \"Run this program as an administrator\" box."
msgstr "Attenzione: questo programma necessita dei permessi di amministratore. Per poterlo aprire, fai click destro sull'icona, quindi su \"Proprietà\". Sotto la scheda Compatibilità, click sulla box \"Apri questo programma come Administrator\""
#: ../liveusb/creator.py:152
#, python-format
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
msgstr "Scrittura eseguita a %(speed)d MB/sec"
#: ../liveusb/gui.py:703
#, python-format
msgid ""
"You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
"(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
msgstr "Si sta per installare Tails sul dispositivo %(size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s). Tutti i dati sul dispositivo selezionato verranno persi. Continuare?"
#: ../liveusb/gui.py:719
#, python-format
msgid ""
"You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
"device (%(device)s). Any persistent volume on this device will remain "
"unchanged. Continue?"
msgstr "Si sta per aggiornare Tails sul dispositivo %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s). Qualsiasi volume persistente su questo dispositivo non subirà modifiche. Continuare?"
#: ../liveusb/creator.py:604
msgid ""
"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
"ext4 filesystem"
msgstr "La versione di syslinux-extlinux in uso non supporta il filesystem ext4"
#: ../liveusb/gui.py:787
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "È possibile tentare di ripristinare il download"
#: ../liveusb/creator.py:92
msgid "You must run this application as root"
msgstr "Per eseguire questa applicazione sono necessari i privilegi di root"
#: ../liveusb/dialog.py:164
msgid "or"
msgstr "o"
--
"Cerco le qualità che non rendono
in questa razza umana
che adora gli orologi
e non conosce il tempo"
CCCP, Svegliami
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: signature.asc
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 819 bytes
Descrizione: Digital signature
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20140427/bd0ced26/attachment-0001.sig>
Maggiori informazioni sulla lista
tp