[GNOME 3.12] Revisione gnome-mines

Claudio Arseni claudio.arseni@gmail.com
Ven 21 Mar 2014 12:54:07 CET


Come da oggetto.

Grazie!

###############################################################

# Italian translation for gnome-mines
# Copyright (C) 2002-2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software
Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games
package.
# Fabrizio Stefani <f.stef@it.gnome.org>, 1999-2002;
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>. 2003.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>. 2002-2006.
# Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>,
2007-2008
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-mines\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"mines&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 08:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 12:52+0100\n"
"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../data/gnome-mines.appdata.xml.in.h:1
#| msgid "Mines"
msgid "GNOME Mines"
msgstr "Mine di GNOME"

#: ../data/gnome-mines.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"GNOME Mines is a puzzle game where you search for hidden mines. Flag the "
"spaces with mines as quickly as possible to make the board a safer place. "
"You win the game when you've flagged every mine on the board. Be careful
not "
"to trigger one, or the game is over!"
msgstr ""
"Mine di GNOME è un gioco nel quale bisogna trovare le mine nascoste. "
"Contrassegna gli spazi con le mine usando una bandiera il più velocemente "
"possibile per rendere il campo un posto sicuro. La partita viene vinta "
"quando tutte le mine sono state trovate. Attenzione a non farle esplodere "
"altrimenti il gioco è finito!"

#: ../data/gnome-mines.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"You can select the size of the field you want to play on at the start of
the "
"game. If you get stuck, you can ask for a hint: there's a time penalty,
but "
"that's better than hitting a mine!"
msgstr ""
"È possibile selezionare la dimensione del campo nel quale giocare
all'inizio "
"della partita. Se ci si trova in difficoltà si può chiedere un
suggerimento: "
"c'è una penalità sul tempo, ma è sempre meglio che far esplodere una mina!"

#: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mines.vala:92
#: ../src/gnome-mines.vala:129 ../src/gnome-mines.vala:141
#: ../src/gnome-mines.vala:694
msgid "Mines"
msgstr "Mine"

#: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:2
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
msgstr "Scova le mine nascoste in un campo minato"

#: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:3
msgid "minesweeper;"
msgstr "minesweeper;mine;"

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:1
msgid "Use the unknown flag"
msgstr "Usare la bandierina di incertezza"

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
msgstr ""
"Impostare a VERO per essere in grado di marcare una cella come incerta."

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:3
msgid "Warning about too many flags"
msgstr "Avviso se ci sono troppe bandierine"

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:4
#| msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are
placed."
msgid ""
"Set to true to enable warning icons when too many flags are placed next to
a "
"numbered tile."
msgstr ""
"Impostare a VERO per abilitare l'icona di avviso quando vengono
posizionate "
"troppe bandierine vicino a una casella numerata."

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:5
msgid "Enable automatic placing of flags"
msgstr "Abilita il posizionamento automatico delle bandiere"

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Set to true to automatically flag squares as mined when enough squares are
"
"revealed"
msgstr ""
"Impostare a VERO per fare in modo che vengano segnalati i riquadri minati "
"quando ne sono stati liberati a sufficienza"

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:7
msgid "Number of columns in a custom game"
msgstr "Numero di colonne in una partita personalizzata"

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:8
msgid "Number of rows in a custom game"
msgstr "Numero di righe in una partita personalizzata"

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:9
msgid "The number of mines in a custom game"
msgstr "Il numero di mine in una partita personalizzata"

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:10
msgid "Board size"
msgstr "Dimensione campo"

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:11
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Dimensione del campo (0-2 = piccola-grande, 3=personalizzata)"

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:12
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Larghezza della finestra in pixel."

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:13
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Altezza della finestra in pixel."

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:14
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "VERO se la finestra è massimizzata"

#: ../src/gnome-mines.vala:111
msgid "_New Game"
msgstr "_Nuova partita"

#: ../src/gnome-mines.vala:112
msgid "_Scores"
msgstr "_Punteggi"

#: ../src/gnome-mines.vala:113
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"

#: ../src/gnome-mines.vala:116
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#: ../src/gnome-mines.vala:117
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"

#: ../src/gnome-mines.vala:118
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"

#: ../src/gnome-mines.vala:193
msgid "Receive a hint for your next move"
msgstr "Chiedi un suggerimento per la prossima mossa"

# Note:
# (ndt) si riferisce alla dimensione
# (Modifica)
#
# Percorsi:
# ../src/gnome-mines.vala:299
#: ../src/gnome-mines.vala:257
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzata"

#: ../src/gnome-mines.vala:275
msgid "H_orizontal:"
msgstr "_Orizzontale:"

#: ../src/gnome-mines.vala:285
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Verticale:"

#: ../src/gnome-mines.vala:295
msgid "_Number of mines:"
msgstr "_Numero di mine:"

#: ../src/gnome-mines.vala:306
#| msgid "_Number of mines:"
msgid "_Percentage of mines:"
msgstr "_Percentuale di mine:"

#: ../src/gnome-mines.vala:321
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"

#: ../src/gnome-mines.vala:327
msgid "_Play Game"
msgstr "_Gioca"

#: ../src/gnome-mines.vala:376
#, c-format
msgid "<b>%d</b> mine"
msgid_plural "<b>%d</b> mines"
msgstr[0] "<b>%d</b> mina"
msgstr[1] "<b>%d</b> mine"

#: ../src/gnome-mines.vala:421
#, c-format
msgid "%u/%u"
msgstr "%u/%u"

#: ../src/gnome-mines.vala:456
msgid "Do you want to start a new game?"
msgstr "Vuoi iniziare una nuova partita?"

#: ../src/gnome-mines.vala:457
msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
msgstr "Se inizi una nuova partita, tutti i progressi fatti saranno persi."

#: ../src/gnome-mines.vala:458
msgid "Keep Current Game"
msgstr "Continua questa"

#: ../src/gnome-mines.vala:459
msgid "Start New Game"
msgstr "Nuova partita"

#: ../src/gnome-mines.vala:662
msgid "Main game:"
msgstr "Gioco principale:"

#: ../src/gnome-mines.vala:667
msgid "Score:"
msgstr "Punteggio:"

#: ../src/gnome-mines.vala:670
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Ridimensionamento e supporto SVG:"

#: ../src/gnome-mines.vala:678
msgid "Faces:"
msgstr "Facce:"

#: ../src/gnome-mines.vala:682
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafica:"

#: ../src/gnome-mines.vala:697
msgid ""
"Clear explosive mines off the board\n"
"\n"
"Mines is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Trova tutte le mine nascoste senza farle esplodere\n"
"\n"
"Mine fa parte dei Giochi di GNOME."

#: ../src/gnome-mines.vala:704
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n"
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>\n"
"Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Fabrizio Stefani <f.stef@it.gnome.org>"

#: ../src/gnome-mines.vala:810
msgid "Mines Preferences"
msgstr "Preferenze di Campo minato"

#: ../src/gnome-mines.vala:813 ../src/score-dialog.vala:18
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"

# NdT: sono le bandierine che vengono usate per ricordare al giocatore
#: ../src/gnome-mines.vala:828
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "_Usare le bandierine \"Non sono sicuro\""

#: ../src/gnome-mines.vala:834
#| msgid "_Warn if too many flags have been placed"
msgid "_Warn if too many flags are placed next to a number"
msgstr "A_vvisare se ci sono troppe bandierine vicino a un numero"

#: ../src/gnome-mines.vala:904
#| msgid "Start New Game"
msgid "Start a new game"
msgstr "Inizia una nuova partita"

#: ../src/gnome-mines.vala:911
msgid "Pause the game"
msgstr "Mette in pausa il gioco"

#: ../src/gnome-mines.vala:918
msgid "Unpause the game"
msgstr "Riprende il gioco"

#: ../src/minefield-view.vala:557
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"

#: ../src/score-dialog.vala:20
msgid "New Game"
msgstr "Nuova partita"

#: ../src/score-dialog.vala:24
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: ../src/score-dialog.vala:36
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"

#: ../src/score-dialog.vala:61
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../src/score-dialog.vala:64
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: ../src/score-dialog.vala:160
#, c-format
msgid "%u × %u, %u mine"
msgid_plural "%u × %u, %u mines"
msgstr[0] "%u × %u, %u mina"
msgstr[1] "%u × %u, %u mine"


-- 
Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20140321/16db2fd9/attachment.html>


Maggiori informazioni sulla lista tp