[RFR] tor-launcher-properties (Tor Project)

Francesca Ciceri madamezou@zouish.org
Ven 23 Maggio 2014 10:37:35 CEST


Ciao Alessandro,

di seguito la mia revisione.

On Mon, May 19, 2014 at 01:10:11PM +0200, Alessandro Grassi wrote:
> 
> ### Copyright (c) 2014, The Tor Project, Inc.
> ### See LICENSE for licensing information.
> 
> torlauncher.error_title=Avviatore di Tor
> 
> torlauncher.tor_exited=Tor si è arrestato inaspettatamente.
> torlauncher.please_restart_app=Per favore riavviare questa applicazione.

Magari qui anzi "Si prega di riavviare questa applicazione"?
A me suona meglio, ma scegli pure tu.

> torlauncher.tor_controlconn_failed=Impossibile connettersi alla porta
> di controllo di Tor.
> torlauncher.tor_failed_to_start=Si è verificato un errore nell'avvio di Tor.
> torlauncher.tor_control_failed=Impossibile ottenere il controllo di Tor.
> torlauncher.tor_bootstrap_failed=Tor ha fallito a stabilire una connessione Tor

"Impossibile stabilire una connessione alla rete Tor"?

Perché la ripetizione Tor/rete Tor mi stona un po'.

> torlauncher.tor_bootstrap_failed_details=%1$S failed (%2$S).
>

Qui temo che bisognerà controllare le sostituzioni di queste stringhe,
così da poter tradurre correttamente il failed.

Probabilmente la parentesi è sostituita dai dettagli, mentre la prima è
il soggetto del fail (il bootstrap?). A giudicare dalla stringa
precedente forse è "Connessione". quindi
%1$S fallita (%2$S).

potrebbe starci.

q> torlauncher.unable_to_start_tor=Impossibile avviare Tor.⏎\n⏎\n%S
> torlauncher.tor_missing=Il file eseguibile di Tor è mancante.
> torlauncher.torrc_missing=Il file di configurazione torrc è mancante.
> torlauncher.datadir_missing=La directory dei dati di Tor non esiste.
> torlauncher.password_hash_missing=Tentativo di ottenere la password fallito.
> 
> torlauncher.failed_to_get_settings=Impossibile recuperare le
> impostazioni di Tor.⏎\n⏎\n%S
> torlauncher.failed_to_save_settings=Impossibile salvare le
> impostazioni di Tor.⏎\n⏎\n%S
> torlauncher.ensure_tor_is_running=Per favore assicurarsi che Tor sia
> in esecuzione.

Come sopra, a me suona meglio il "Si prega" al posto del "Per favore",
ma è questione di gusti personali, e qui il traduttore ha (giustamente)
l'ultima parola :).

> torlauncher.error_proxy_addr_missing=Affinché Tor sia configurato
> all'utilizzo di un proxy per l'accesso ad Internet, si deve
> specificare sia un indirizzo IP o nome Host, sia un numero di porta.

Il glossario curiosamente non lo contiene, ma credo (e qui mi appello un
po' agli altri traduttori) che "hostname" si possa lasciare invariato.

> torlauncher.error_proxy_type_missing=È necessario selezionare il tipo di proxy.
> torlauncher.error_bridges_missing= necessario specificare uno o più ponti.

Qui manca la "È" all'inizio della frase
Inoltre, "bridge" si può lasciare invariato come da glossario
http://tp.linux.it/glossario.html (senza però la "s" finale del
plurale).

> torlauncher.error_default_bridges_type_missing=È necessario
> selezionare un tipo di trasporto per il bridge preconfigurato.
> torlauncher.error_bridge_bad_default_type=Non è disponibile alcun
> bridge con il tipo di trasporto %S. Modificare le proprie
> impostazioni.
> 
> torlauncher.recommended_bridge=(raccomandato)
> 
> torlauncher.connect=Connessione
> torlauncher.quit=Uscita
> torlauncher.quit_win=Uscita

Temo che qui bisognerà distinguere tra "Quit" e "Exit".

> torlauncher.done=Fatto
> 
> torlauncher.forAssistance=Per richiedere assistenza, contattare %S
> 
> torlauncher.bootstrapStatus.conn_dir=Connessione ad una directory dei relay
> torlauncher.bootstrapStatus.handshake_dir=Creazione di una connessione
> cifrata alla directory
> torlauncher.bootstrapStatus.requesting_status=Recupero delle
> informazioni sullo stato della rete
> torlauncher.bootstrapStatus.loading_status=Caricamento dello stato della rete

Qui credo che per coerenza con la stringa precedente debba essere
"Caricamento delle informazioni sullo stato della rete"

> torlauncher.bootstrapStatus.loading_keys=Caricamento dei certificati
> delle authority
> torlauncher.bootstrapStatus.requesting_descriptors=Richiesta di
> informazioni sui relay
> torlauncher.bootstrapStatus.loading_descriptors=Caricamento delle
> informazioni sui relay
> torlauncher.bootstrapStatus.conn_or=Connessione in corso alla rete Tor

Anche qui a gusto: a me suona meglio "Connessione alla rete Tor in
corso"

> torlauncher.bootstrapStatus.handshake_or=Creazione di un circuito Tor
> torlauncher.bootstrapStatus.done=Connesso alla rete Tor!
> 
> torlauncher.bootstrapWarning.done=fatto
> torlauncher.bootstrapWarning.connectrefused=connessione rifiutata
> torlauncher.bootstrapWarning.misc=varie
> torlauncher.bootstrapWarning.resourcelimit=risorse insufficienti
> torlauncher.bootstrapWarning.identity=discordanza di identità

"le identità non corrispondono"?

> torlauncher.bootstrapWarning.timeout=timeout della connessione
> torlauncher.bootstrapWarning.noroute=nessun rotta per l'host

Il glossario TP mi da "instradamento" come traduzione per route.
Quindi: "nessun instradamento per l'host".

> torlauncher.bootstrapWarning.ioerror=errore di lettura/scrittura
> torlauncher.bootstrapWarning.pt_missing=pluggable transport mancante

transport nelle righe sopra l'hai tradotto. quindi o lo traduci anche
qui o lo lasci invariato ovunque. Io non ho idea di cosa sia meglio,
anche perché non ho la più pallida idea di cosa intendano per transport
in questo caso.

Ciao (e grazie mille per la traduzione!),

Francesca

-- 
"Todos somos prisioneros, buscando una salida"
Banda Bassotti, Insciallah Mi Amor
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        signature.asc
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  819 bytes
Descrizione: Digital signature
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20140523/ed10e311/attachment.sig>


Maggiori informazioni sulla lista tp