Traduzione della guida utente di Evince (Visualizzatore documenti GNOME)

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Mer 3 Ago 2022 22:42:46 CEST


Il giorno mer 3 ago 2022 alle ore 13:19 Davide Ferracin ha scritto:

> #. (itstool) path: page/p
> #: C/synctex-beamer.page:23
> msgid ""
> "You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
> "presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
> "\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
> "the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
> "the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
> msgstr ""
> "È possibile cercare in avanti e all'indietro in una presentazione LaTeX con "
> "<em>Beamer</em> in una maniera simile alla <link xref=\"synctex-search"
> "\">ricerca</link> in altri file compilati con SyncTeX. La ricerca, tuttavia, "
> "in questo caso la ricerca porta alla diapositiva (o al quadro) "

la parola "ricerca" c'è due volte

> #. (itstool) path: section/p
> #: C/synctex-beamer.page:36
> msgid ""
> "With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
> "you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
> "that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
> "line:"
> msgstr ""
> "Con la <link xref=\"synctex-search#backward-search\">ricerca all'indietro</"
> "link> è possibile fare clic su una specifica riga nel codice sorgente di "
> "LaTeX-Beamer, e la riga del codice che termina la diapositiva corrispondente "
> "verrà evidenziata. Tipicamente sarà la riga:"

non è la traduzione

> #. (itstool) path: info/title
> #: C/duplex-4pages.page:7
> msgctxt "sort"
> msgid "04-Page Booklet"
> msgstr "Opuscolo di 04 pagine"

> #. (itstool) path: info/title
> #: C/duplex-7pages.page:7
> msgctxt "sort"
> msgid "07-Page Booklet"
> msgstr "Opuscolo di 07 pagine"

> #. (itstool) path: info/title
> #: C/singlesided-3-4pages.page:7
> msgctxt "sort"
> msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
> msgstr "Opuscolo di 03 o 4 pagine"

se queste stringhe sono usate per l'ordinamento come sembra vedendo
«msgctxt "sort"» allora non funzionano perché non son presenti per
msgid "12-page booklet"
msgid "17-page to 20-page booklet"
msgid "16-page booklet"


> #. (itstool) path: page/p
> #: C/annotations-save.page:24
> msgid ""
> "To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
> "<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
> "annotations</em>:"
> msgstr ""
> "Per salvare una copia di un PDF annotato per una futura consultazione usando "
> "il <app>Visualizzatore documenti</app> o un altro visualizzare PDF <em>che "
> "supporta le annotazioni</em>:"

s/visualizzare/visualizzatore/

> #. (itstool) path: item/p
> #: C/opening.page:34
> msgid ""
> "Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
> msgstr ""
> "Fare doppio clic sul file in <app>File</app> o all'interno del proprio "
> "<em>file manager</em>."

gestore file?

> #. (itstool) path: item/p
> #: C/noprint.page:54
> msgid "Click the <_:media-1/> button next to the printer."
> msgstr "Fare clic sul <_:media-1/> pulsante accanto alla stampante."

penso che si debba invertire: pulsante <_:media-1/>

> #. (itstool) path: info/desc
> #: C/print-differentsize.page:24
> msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation."
> msgstr "Stampare un documento su un foglio di orientamento o forma diversi."

s/forma/dimensione/

> #. (itstool) path: info/desc
> #: C/synctex-compile.page:7
> msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
> msgstr "Come compilare un documento TeX con SyncTeX"

sono arrivato a questa frase

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp