Traduzione di Ear Tag

Davide Ferracin dv.ferracin@gmail.com
Dom 11 Set 2022 14:45:16 CEST


Grazie a entrambi delle correzioni! Ecco la nuova versione, sistemata.

# Italian translation for Ear Tag
# Copyright (C) 2022 Ear Tag's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the 
app.drey.EarTag package.
# Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>, 2022."
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: app.drey.EarTag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 13:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-11 14:44+0200\n"
"Last-Translator: Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"

#. TRANSLATORS: Do not translate or transliterate the name of the 
program (Ear Tag). For this string, just copy the existing contents,
#: data/app.drey.EarTag.desktop.in:3 
data/app.drey.EarTag.appdata.xml.in:4
msgid "Ear Tag"
msgstr "Ear Tag"

#: data/app.drey.EarTag.desktop.in:4
msgid "Tag Editor"
msgstr "Editor di etichette musicali"

#: data/app.drey.EarTag.desktop.in:5 
data/app.drey.EarTag.appdata.xml.in:5
msgid "Small and simple music tag editor"
msgstr ""
"Un piccolo e semplice editor per modificare le etichette musicali"

#: data/app.drey.EarTag.desktop.in:12
msgid "music;audio;tag;tagging;tagger;"
msgstr 
"musica;audio;tag;etichetta;etichette;etichettare;etichettatore;etichettamento;"

#: data/app.drey.EarTag.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Ear Tag is a small and simple music tag editor that doesn't try to 
manage "
"your entire library."
msgstr ""
"Ear Tag è un piccolo e semplice editor di etichette musicali che non 
intende "
"gestire tutta la tua libreria."

#: data/app.drey.EarTag.appdata.xml.in:19
msgid ""
"A lot of music tag editors are made to apply changes to entire music "
"libraries. They require you to set up a music folder, etc. This is "
"convenient when you want to keep your entire library in check, but 
sometimes "
"you just need to edit one file's data without any of the additional 
hassle."
msgstr ""
"Tanti editor di tag musicali sono concepiti per applicare le modifiche 
ad "
"intere librerie musicali, e perciò richiedono di impostare una 
cartella "
"dedicata per la musica, e altro ancora. Questo può essere comodo 
quando "
"si desidera gestire tutta la propria libreria, ma talvolta si ha 
bisogno "
"soltanto di modificare le informazioni di un file senza complicazioni."

#: data/app.drey.EarTag.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Thus, Ear Tag was made to be a simple tag editor that can edit 
singular "
"files as needed."
msgstr ""
"Perciò, Ear Tag è progettato per essere un editor semplice che può 
modificare "
"i file singolarmente, al bisogno."

#. TRANSLATORS: Displayed when drag-and-dropping a music file onto the 
window
#: src/ui/window.ui:52
msgid "Drop a file to add it to the opened file list"
msgstr ""
"Rilasciare qui un file per aggiungerlo alla lista dei file aperti"

#: src/ui/window.ui:89 src/ui/closewarning.ui:27 
src/ui/discardwarning.ui:27
#: src/ui/removaldiscardwarning.ui:27
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#. TRANSLATORS: Tooltip for button used to sort files in the opened 
file list
#: src/ui/window.ui:103
msgid "Sort files"
msgstr "Ordina i file"

#. TRANSLATORS: Tooltip for the button used to close the file list 
sidebar
#: src/ui/window.ui:112
msgid "Close file list"
msgstr "Chiude la lista dei file"

#. TRANSLATORS: Tooltip for button used to open a file that will be 
inserted into the file queue
#: src/ui/window.ui:126
msgid "Add file"
msgstr "Aggiunge file"

#. TRANSLATORS: Tooltip for button used to open a file that will be 
inserted into the file queue
#: src/ui/window.ui:134
msgid "Select multiple files"
msgstr "Seleziona file multipli"

#: src/ui/window.ui:142
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#. TRANSLATORS: Tooltip for the button used to close the file list 
sidebar
#: src/ui/window.ui:167
msgid "Show file list"
msgstr "Mostra la lista dei file"

#: src/ui/window.ui:223
msgid "_Open file"
msgstr "_Apri file"

#: src/ui/window.ui:227
msgid "_About Ear Tag"
msgstr "_Informazioni su Ear Tag"

#: src/ui/fileview.ui:36
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: src/ui/fileview.ui:45
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: src/ui/fileview.ui:81
msgid "Track number"
msgstr "Numero di traccia"

#: src/ui/fileview.ui:91
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: src/ui/fileview.ui:97
msgid "Album artist"
msgstr "Artista dell’album"

#: src/ui/fileview.ui:103
msgid "Genre"
msgstr "Genere"

#: src/ui/fileview.ui:109
msgid "Release year"
msgstr "Anno di uscita"

#: src/ui/fileview.ui:116
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: src/ui/fileview.ui:131
msgid "Select a File"
msgstr "Selezionare un file"

#: src/ui/fileview.ui:132
msgid "Select the files you want to edit from the list of opened files."
msgstr "Selezionare i file da modificare dalla lista dei file aperti."

#: src/ui/closewarning.ui:5
msgid "Save changes before closing?"
msgstr "Salvare le modifiche prima di chiudere?"

#: src/ui/closewarning.ui:6 src/ui/discardwarning.ui:6
#: src/ui/removaldiscardwarning.ui:6
msgid "If you don't save your changes, they will be permanently lost."
msgstr ""
"Le modifiche saranno perse definitivamente se le modifiche non vengono 
"
"salvate."

#: src/ui/closewarning.ui:10
msgid "Close without saving"
msgstr "Chiudi senza salvare"

#: src/ui/closewarning.ui:20 src/ui/discardwarning.ui:20
#: src/ui/removaldiscardwarning.ui:20
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: src/ui/discardwarning.ui:5
msgid "Save changes before opening another file?"
msgstr "Salvare le modifiche prima di aprire un altro file?"

#: src/ui/discardwarning.ui:10
msgid "Discard changes and open"
msgstr "Scarta le modifiche e apri"

#. TRANSLATORS: Shown when hovering over the dot next to modified files 
on the file list
#: src/ui/filelistitem.ui:49
msgid "File has unsaved changes"
msgstr "Il file contiene delle modifiche non salvate"

#. TRANSLATORS: Tooltip for button used to remove file from opened file 
list
#: src/ui/filelistitem.ui:90
msgid "Remove from list"
msgstr "Rimuove dalla lista"

#: src/ui/removaldiscardwarning.ui:5
msgid "Save changes before closing file?"
msgstr "Salvare le modifiche prima di chiudere il file?"

#: src/ui/removaldiscardwarning.ui:10
msgid "Discard changes and close"
msgstr "Scarta le modifiche e chiudi"

#: src/ui/nofile.ui:46
msgid ""
"To edit a file's tags, drag-and-drop the file onto this window or use 
the "
"buttons below."
msgstr ""
"Per modificare i tag di un file, trascinarlo in questa finestra "
"oppure usare i pulsanti qui sotto."

#: src/ui/nofile.ui:58
msgid "Open a file"
msgstr "Apri un file"

#: src/ui/sidebar.ui:38
msgid "No Files Opened"
msgstr "Nessun file aperto"

#: src/ui/sidebar.ui:49
msgid "No Results Found"
msgstr "Nessun risultato trovato"

#: src/ui/sidebar.ui:50
msgid "Try a different search query."
msgstr "Provare con una chiave di ricerca differente."

#: src/ui/sidebar.ui:65
msgid "Select all files"
msgstr "Seleziona tutti i file"

#: src/ui/sidebar.ui:81
msgid "Remove selected files"
msgstr "Rimuove i file selezionati"

#. TRANSLATORS: Placeholder displayed when multiple files with 
different values are created
#: src/common.py:112
msgid "(multiple values)"
msgstr "(più valori)"

#: src/file.py:107
msgid "Failed to load file"
msgstr "Caricamento del file non riuscito"

#: src/file.py:108
#, python-brace-format
msgid "Could not load file {f}. Check the logs for more information."
msgstr ""
"Caricamento del file {f} non riuscito. Consultare i registri per 
ulteriori "
"informazioni."

#: src/file.py:171
msgid "Failed to save file"
msgstr "Salvataggio del file non riuscito"

#: src/file.py:172
#, python-brace-format
msgid "Could not save file {f}. Check the logs for more information."
msgstr ""
"Salvataggio del file {f} non riuscito. Consultare i registri per 
ulteriori "
"informazioni."

#: src/file.py:179
msgid "Saved changes to file"
msgstr "Modifiche salvate sul file"

#: src/fileview.py:145
msgid "Select Album Cover Image"
msgstr "Selezionare un'immagine di copertina dell'album"

#: src/fileview.py:400
#, python-brace-format
msgid "{n} channel"
msgid_plural "{n} channels"
msgstr[0] "{n} canale"
msgstr[1] "{n} canali"

#. TRANSLATOR: Placeholder for file path when multiple files are 
selected
#: src/fileview.py:410
msgid "(Multiple files selected)"
msgstr "(Più file selezionati)"

#. TRANSLATORS: Tooltip text for save button when saving is disabled
#: src/fileview.py:438
msgid "File is read-only, saving is disabled"
msgstr "Il file è in sola lettura, il salvataggio è disabilitato"

#: src/fileview.py:441
msgid "Opened file is read-only; changes cannot be saved."
msgstr ""
"Il file aperto è in sola lettura; le modifiche non possono essere 
salvate."

#. TRANSLATORS: Placeholder for file sidebar items with no title set
#: src/sidebar.py:116
msgid "(No title)"
msgstr "(Nessun titolo)"

#: src/sidebar.py:374
msgid "No files selected"
msgstr "Nessun file selezionato"

#: src/sidebar.py:378
#, python-brace-format
msgid "{n} file selected"
msgid_plural "{n} files selected"
msgstr[0] "{n} file selezionato"
msgstr[1] "{n} file selezionati"

#: src/window.py:208
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"

#. TRANSLATORS: Add your name/nickname here
#: src/window.py:284 src/window.py:285
msgid "translator-credits"
msgstr "Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>, 2022"

#: src/ui/albumcoverbutton.ui:73
msgid "Album cover"
msgstr "Copertina dell'album"
-- 
Davide Ferracin

Il giorno dom 11 set 2022 alle 11:23:59 +0200, Daniele Forsi 
<dforsi@gmail.com> ha scritto:
> Il giorno sab 10 set 2022 alle ore 21:48 Davide Ferracin ha scritto:
> 
>>  #: data/app.drey.EarTag.desktop.in:4
>>  msgid "Tag Editor"
>>  msgstr "Editor di tag musicali"
>> 
>>  #: data/app.drey.EarTag.desktop.in:5 
>> data/app.drey.EarTag.appdata.xml.in:5
>>  msgid "Small and simple music tag editor"
>>  msgstr ""
>>  "Un piccolo e semplice editor per modificare i tag dei file 
>> musicali"
> 
>>  #: data/app.drey.EarTag.appdata.xml.in:18
>>  msgid ""
>>  "Ear Tag is a small and simple music tag editor that doesn't try to 
>> manage "
>>  "your entire library."
>>  msgstr ""
>>  "Ear Tag è un piccolo e semplice editor di tag musicali che non 
>> intende "
>>  "gestire tutta la tua libreria."
> 
> nella seconda traduzione hai aggiunto "file"
> 
>>  #: data/app.drey.EarTag.appdata.xml.in:19
>>  msgid ""
>>  "A lot of music tag editors are made to apply changes to entire 
>> music "
>>  "libraries. They require you to set up a music folder, etc. This is 
>> "
>>  "convenient when you want to keep your entire library in check, but 
>> sometimes "
>>  "you just need to edit one file's data without any of the 
>> additional hassle."
>>  msgstr ""
>>  "Tanti editor di tag musicali sono concepiti per applicare le 
>> modifiche ad "
>>  "intere librerie musicali, e perciò richiedono di impostare una 
>> cartella "
>>  "dedicata per la musica, e altro ancora. Questo può essere 
>> convenience quando "
>>  "si desidera gestire tutta la propria libreria, ma talvolta si ha 
>> bisogno "
>>  "soltanto di modificare le informazioni di un file senza portarsi 
>> dietro tutto "
>>  "questo bagaglio."
> 
> s/convenience/comodo/
> 
> "hassle" più che una cosa pesante come un bagaglio mi sembra che sia
> una cosa complicata,
> quindi per "without any of the additional hassle" metterei qualcosa
> come "senza [altre] complicazioni",
> la traduzione più diretta "senza alcuna complicazione" diventa 
> troppo formale
> 
>>  #. TRANSLATORS: Tooltip for the button used to close the file list 
>> sidebar
>>  #: src/ui/window.ui:112
>>  msgid "Close file list"
>>  msgstr "Chiudi la lista dei file"
> 
> è un tooltip: Chiude
> 
>>  #. TRANSLATORS: Tooltip for button used to open a file that will be 
>> inserted into the file queue
>>  #: src/ui/window.ui:126
>>  msgid "Add file"
>>  msgstr "Aggiungi file"
> 
> Aggiunge
> 
>>  #. TRANSLATORS: Tooltip for button used to remove file from opened 
>> file list
>>  #: src/ui/filelistitem.ui:90
>>  msgid "Remove from list"
>>  msgstr "Rimuovi dalla lista"
> 
> Rimuove
> 
>>  #: src/ui/sidebar.ui:81
>>  msgid "Remove selected files"
>>  msgstr "Rimuovi i file selezionati"
> 
> Rimuove
> anche questa è un tooltip:
> <property name="tooltip-text" translatable="yes">Remove selected
> files</property>
> 
> --
> Daniele Forsi
> 
> --
> principale: <http://www.linux.it/tp/>
> ausiliaria: <http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html>

-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20220911/ffac4c8d/attachment-0001.htm>


Maggiori informazioni sulla lista tp