Risposta: Traduzione di Eyedropper

Gianvito Cavasoli gianvito@gmx.it
Mer 28 Set 2022 11:25:40 CEST


Il giorno sab, 24/09/2022 alle 00.16 +0200, Davide Ferracin ha scritto:
> Ciao a tutti! Ho completato la traduzione di Eyedropper, un'app per
> GNOME di recente pubblicazione, e come al solito vorrei sottoporla
> alla vostra revisione, essendo nuova di zecca. Ho scelto di tradurre
> il nome in "Pipetta" seguendo la traduzione francese.
> 
> # Italian translation for eyedropper.
> # Copyright (C) 2022 eyedropper'S COPYRIGHT HOLDER
> # This file is distributed under the same license as the eyedropper
> package.
> # Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>, 2022.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: Eyedropper master\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:09+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2022-09-24 00:10+0200\n"
> "Last-Translator: Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>\n"
> "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
> "Language: it\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
> 
> #: data/com.github.finefindus.eyedropper.desktop.in.in:3
> #: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:7
> #: data/resources/ui/window.ui:35 src/main.rs:24
> msgid "Eyedropper"
> msgstr "Pipetta"
> 

Io sono uno di quelli che tradurrebbe tutto, però pipetta mi suona
davvero strano :D
Non so se tradurrei il nome dell'applicazione, è di terze parti, se era
ufficiale di GNOME era un altro discorso...
Comunque, magari un "contagocce" suona un po' meglio di pipetta, almeno
per me.
Ciao.

-- 
Inviata con Evolution su GNOME/Fedora
Profilo: https://it.gravatar.com/janvitus

«Grazie a Dio sono ateo.»
 -- Luis Bunuel

-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20220928/1ccf292c/attachment.htm>


Maggiori informazioni sulla lista tp