[Fwd: Re: [PLUTO PD] help on PHYTON]

Francesco Marletta tp@lists.linux.it
Mon Dec 16 19:18:01 2002


Il Mon, 16 Dec 2002 19:07:16 +0100
Riccardo Murri ha scritto:

> [Francesco Potorti`, Mon, Dec 16, 2002 at 11:30:12AM +0100]
> > Una "tupla" è una ennupla senza la n, cioè quando non si vuol
> > mettere una variabile nel mezzo (la enne, in questo caso).  Quella
> > definiziopne non ha molto senso, quindi.  Nella pagina che tu citi,
> > infatti, la definizione è: 
> > 
> >   A tuple consists of a number of values separated by commas
> > 
> > Una tupla consiste di uno o più valori separati da virgole.
> >  
> 
> Io ho sempre sentito tradurre l'inglese "n-tuples", "4-tuple", etc.
> come"n-uple", "4-upla", ecc -- senza la "t" iniziale.  
> 
> Ora, non credo che "Upla" compaia in qualche dizionario italiano, ma
> anche"Tuple" in inglese mi sembra che abbia un uso molto specifico
> (matematico e informatico): www.dict.org riporta "tuple: in functional
> languages, a data object containing two or more components. Also known
> as a product type or pair, triple, quad, etc. [...]".
> 
> Tutto questo per dire che, secondo me, "tuple" si traduce "upla" e non
> "tupla". (mai osservazione fu più insignificante, credo :)

Invece io ho semper trovato tradotto "tuple" con "tupla", la t cade nel
caso di n-upla, 4-upla e così via perché suonerebbe male.

Ciao Francesco