[apt] traduzione: completata [addenda]

Samu samu@linuxasylum.net
Sat, 2 Feb 2002 00:23:02 +0100


On Fri, Feb 01, 2002 at 02:29:38PM +0100, Francesco Potorti` wrote:
>    > :msgid "Lists directory %spartial is missing."
>    > :msgstr "Manca la directory %spartial "
>    > :
>    > :#: apt-pkg/acquire.cc:65
>    > :#, c-format
>    > :msgid "Archive directory %spartial is missing."
>    > :msgstr "Manca la directory %spartial ."
> 
> Manca la directory degli elenchi ...
ecco ... non esiste una cosa meglio di elenchi ???
stiamo parlando di /var/lib/apt/lists/partial
che contiene tipicamente le informazioni dei server (nel coaso usi http o ftp) 
dai quali poi andrai a scaricare le info ... effettivamente sono degli elenchi 
ma informaticamente questo si chiama genericamente lista .... 
domanda filosofica ... bisogna tradurre per la casalinga o per uno 
che e' giusto che inizi a "comprendere" le strutture informatiche ? 
(oddio spero di non generare flamewar) :-))


> Manca la directory degli archivi ...
> 
>    > :msgid "Unable to change to %s"
>    > :msgstr "Impossibile cambiare a %s"
>    > 
>    > "cambiare in" anche se non ho presente di cosa si tratti?
>    non e' corretto "cambiare in"
> 
> Cambiare il bianco in nero.  Molto spesso in ? la preposizione corretta
> dopo "cambiare".  Ci sono eccezioni, ma vanno valutate.  A cosa si
> riferisce esattamente quel messaggio?
> 
ok il pezzo di codice incriminato e' questo: 

 if (chdir(Dir.c_str()) != 0)
   {
      closedir(D);
      return _error->Errno("chdir",_("Unable to change to %s"),Dir.c_str());
   }

quindi sta cercando di fare un cd a quella directory .....
che ne dite di "impossibile entrare in %s" ? 


>    > nei .po si usano le lettere accentate, anche se ho letto la tua,
>    > potresti porre la questione su tp
>    si, personalmente parlando ho un odio atavico per le localizzazioni
>    dei caratteri
> 
> Traduciamo in italiano, che ? una lingua che non si pu? scrivere
> correttamente con ASCII puro.  Finora abbiamo sempre usato latin-1,
> anche se sarebbe da ora in poi pi? corretto usare latin-9.  Qui il gusto
> presonale c'entra poco.
> 
>    tali layout, quindi onde evitare "scazzi" anche nelle conf + strane che un
>    utente puo' avere preferisco la soluzione '\'' che magari graficamente non
>    sara' bella ma e' funzionale .
> 
> Non ho capito.  Stiamo parlando di traduzioni di messaggi.  Il problema
> a cui accenni si pone nel caso di immissione di caratteri, non di
> visualizzazione dei messaggi, se ho capito cosa dici.
no non e' vero si pone anche in caso di visualizzazioni ...
questa mail ad esempio ... ( sono in LANG=C con tastiera us normale,
perche' programmo  e detesto il compose su ' `  ~  che mi servono nei
programmelli ....

> 
>    > :msgid "Size mismatch"
>    > :msgstr "Dimensione incoerente"
>    > 
>    > forse "Le dimensioni non coincidono", "Dimensioni inattese" o altro
>    > 
>    dimensioni non coincidono (anche se incoerente era informaticamente + bello)
> 
> S?, incoerente forse sarebbe pi? corretto.  Si tratta effettivamente di
> dimensioni che non coincidono o che non soddisfano qualche altro
> criterio di "matching"?
> 
> L'articolo ci vuole, comunque (Le dimensioni).   
> 
ok la votiamo (alla grande fratello) ? siamo 2 a 1 per "incoerente" :-))
scherzi a parte altri commenti su questo punto ?


>    > :msgid "The method driver %s could not be found."
>    > :msgstr "Il metodo %s non e' stato trovato."
>    > 
>    > basta che non si perda qualcosa (so cos'e` un metodo di apt ma non sono
>    > sicuro di sapere cosa sia un driver method :))
>    cdrom http nfs o cosi' via .. ecco perche' ho omesso driver 
> 
> Forse hai ragione.  Per? "Driver per il metodo %s non trovato" non ?
> male. 
<pendantic>
nfs, http, ftp non sono driver, (se fossimo in hurd sarei + daccordo) 
magari il cdrom si ... chiedo scusa se risulto essere noioso e "anale" 
su queste cose ma credo che le traduzioni siano anche un metodo per insegnare
a parlare "l'informatichese" correttamente alla gente ... non ce la faccio
piu' a sentire "Ho installato [l'] internet" "ho internet a casa" ... argh
</pedantic>

ciao
Samuele 

-- 
Samuele Giovanni Tonon  <samu@linuxasylum.net>   http://www.linuxasylum.net/~samu/
          	Acid -- better living through chemistry.
			       Timothy Leary