Virgolette (era Re: GPDF - revisione (2) )
Andrea Celli
tp@lists.linux.it
Thu Feb 6 12:18:01 2003
On Wed, 05 Feb 2003 17:04:55 +0100
Francesco Potorti` <pot@softwarelibero.it> wrote:
>
> >- Può essere utile quando si ritiene che una parola o un brano
> >debbano essere evidenziati o interpretati in modo particolare.
>
> Questo non ci interessa. Noi traduciamo.
Ci interessa perché è la regola generale italiana da cui discende
che sono quelle che vanno usate per parole straniere,
dialettali, termini tecnici, ...
Ossia, per quello che ci interessa:
> >Tipico esempio alcuni nomi di file. Non c'è una norma precisa
> >che imponga di mettere delle virgolette. Vengono usate solo
> >per aumentare la chiarezza del testo. Però, se si decidono di usare,
> >vanno utilizzate le virgolette alte.
>
> >- se in un discorso diretto viene riportato un secondo
> >discorso diretto, sostituisco la coppia più interna di caporali
> >con le virgolette alte;
>
> Per le traduzioni che passano su questa lista non ci interessa.
>
Ho riportato questa eccezione, normalmente accettata in italiano,
perché ci dice che è buona norma evitare di avere più di una coppia
di virgolette dello stesso tipo (nello specifico, basse).
Se a questa aggiungo la seconda eccezione generale,
che sostanzialmente dice di non mettere troppi "'` vicini,
e la considerazione sul valore speciale di "'` nei linguaggi di
programmazione, viene naturale la proposta di usare i caporali per
delimitare le stringhe di comandi. Sarebbe un'eccezione che
ricalca lo spirito delle altre due in un contesto normalmente
non considerato dalle grammatiche italiane.
Metto sempre l'accento sull'opzionalità di aggiungere virgolette
per rimarcare che non c'è l'obbligo di metterle sempre e comunque
(es. tutte le volte che c'è il nome di un file o di un comando),
anche quando non sono presenti nel testo originale.
Dobbiamo usarle solo quando ce lo impongono problemi di fedeltà,
chiarezza e leggibilità della traduzione. Primo tra tutti la
presenza nel testo originale di simboli analoghi.
ciao, Andrea