Revisioni su libmrproject-0.9pre.po

XDatap1 tp@lists.linux.it
Tue Feb 11 12:33:01 2003


Ciao a tutti,

Ringrazio tutti per i numerosi e rapidi suggerimenti.
Volevo fare il punto della situazione delle varie proposte cosi' poi posso 
passare alla fase di commit di questo po e ci dedichiamo alla revisione del 
po di mrproject che ho preparato nel frattempo.

> Alle 23:07, domenica 9 febbraio 2003, Luca Ferretti ha scritto:
> >     #: mrproject/mrp-task-manager.c:1791
> >     msgid "Can not add a predecessor relation between a task and its
> >     ancestor."
> >     msgstr "Non posso aggiungere una relazione tra un'attivita' e un suo
> >     antenato"
> >
> > 1) rendere impersonale il tutto con "Impossibile aggiungere ..." (anche
> > altrove)

"Impossibile aggiungere una relazione tra un'attività ed un suo antenato"

> Alle 23:07, domenica 9 febbraio 2003, Luca Ferretti ha scritto:
>     #: mrproject/mrp-task-manager.c:1800
>     mrproject/mrp-task-manager.c:1808
>     msgid "Can not add a predecessor, because it would result in a
>     loop."
>     msgstr "Non posso aggiungere un predecessore perche' risulterebbe un
>     loop"
>
> > Non posso garantire la perfezione, ma magari loop -> reiterazione?
>
Sempre sullo stesso argomento, 09:50, martedì 11 febbraio 2003, Francesco 
Potorti` ha scritto:
> reiterazione no.  Ma in italiano ciclo è comunemente usato per loop.  Ne
> è anche una traduzione fedele.

Deduco che c'è una tendenza nel gruppo a cercare di tradurre tutti i termini, 
ove possibile. Però secondo me "ciclo" nel contesto non è corretto, si sta 
parlando di relazioni fra attività. Per salvare capra e cavoli proporrei:

"Non posso aggiungere un predecessore perchè risulterebbe una relazione 
circolare"

> Alle 23:07, domenica 9 febbraio 2003, Luca Ferretti ha scritto:
> >     #: mrproject/mrp-day.c:55
> >     msgid "A default working day"
> >     msgstr "Un giorno lavorativo standard"
> >
> > Magari non c'entra niente, ma "Un normale giorno lavorativo"? Standard è
> > bruttino...
>
> Concordo con te che e' bruttino, ma "normale" non rende l'idea. Nel
> contesto si intende per giorno standard quello predefinito nel calendario
> standard, cioe' con 8 ore lavorative (perche' il programma gestisce anche
> semi festivi con meno di 8 ore lavorative se si aggiungono nel calendario)
>
> Poi, sempre Luca Ferretti, ha scritto:
> l'unica alternativa pare quindi essere predefinito...
>
Alle 09:50, martedì 11 febbraio 2003, Francesco Potorti` ha scritto:
> Allora la traduzione è per forza quella che hai usato.

Purtroppo non è nemmeno predefinito. Io posso rendere predefinita una giornata 
lavorativa di 6 ore e chiamarla "lavorativa ristretta". ma quella là sopra e' 
la descrizione della giornata lavorativa di 8 ore che e' preimpostata nel 
programma. Per intendersi, la tradizione perfetta sarebbe:

"una giornata lavorativa tipo"

Ma così è ancora più terribile che lasciare standard.

Se va bene a tutti lascerei standard.

> Alle 23:07, domenica 9 febbraio 2003, Luca Ferretti ha scritto:
> >     #: storage-modules/mpx/mrp-parser.c:865
> >     #, c-format
> >     msgid "Not an mpx '%s'"
> >     msgstr "'%s' non e' un mpx "
> >
> > Potrebbe avere un'altra accezione, ma non so quale
>
Poi, alle 19:27, lunedì 10 febbraio 2003, Luca Ferretti ha scritto:
> Non ho alcuna convinzione, solo il dubbio che se la stringa fosse da
> intendere come l'hai tradotta magari sarebbe stata "'%s' is not an mpx".
> Mi pare strano che non cia sia alcun verbo e mi pare strana la
> giustapposizione tra "mpx" e "'%s'".... o pià che strana sospetta
>
> Putroppo non ho idea né di cosa sia un mpx, né del contesto in cui il
> messaggio appare, quindi magari è corretto e parlo a vuoto

dalla guida di MS Project. (Lo riporto perche' non lo sapevo nemmeno io cosa 
fosse esattamente, capivo solo che era un formato di file)

MPX (MS Project Exchange) è un formato di testo ASCII utilizzato nei programmi 
per il proj. management e in altre applicazioni che supportano MPX 4.0 e 
caratterizzato dall'estensione .mpx

Quindi la traduzione, più elegante ed attinente al contesto (ho dovuto vedere 
nei sorgenti, perchè la funzione non è ancora attiva), dovrebbe essere:

"'%s' non è un file mpx valido"

Vi piace?

----Off Topic-start
Per concludere un piccolo inciso:

Ho appena scoperto che questo formato di interscambio (mpx) è stato tolto in 
scrittura da ms project 2000, cosi' chi volesse passare i dati da Ms Proj 
2000 a MrProject deve: 
- Salvare in formato MS Project 98 (mpp)
- Aprire il file con una copia di MS Project 98 e risalvare in mpx
- Aprire il file mpx in MrProject.

oppure boicottare MS Proj 2000 in azienda (cosa poco fattibile per chi, come 
me, è arrivato dopo la migrazione a 2000)

A Redmond non non cambiano mai.
----Off Topic-end

Ciao
-- 
XDatap1 - Paolo Sammicheli
EMail: xdatap1(at)siena.linux.it
Slug - Siena Linux User Group
http://siena.linux.it
- Non ho paura dei computer, ho paura della loro mancanza. (I. Asimov) -