Consigli su traduzione (_lunghissimo_)
Stefano Canepa
tp@lists.linux.it
Thu Feb 13 21:24:01 2003
Thursday 13 February 2003, alle 18:55, Francesco Marletta:
: Il Thu, 13 Feb 2003 17:10:36 +0100
: Stefano Canepa ha scritto:
:
: certo che ti sei scelto un programma di un settore che non conosci...
: sei un pazzo
No, HTML e CSS sono noti fin dagli albori solo che php, mysql etc... non
sono il mio pane quotidiano. A dire il vero non mi guadagno il pane
neanche con HTML e CSS.
In ogni modo sono pazzo e lo so.
: > : > Indica i comandi esterni che poi danno un output il loro
: > risultato,: > es: tidy.
: > : > #: ../src/menu.c:653
: > : > msgid "/External/Outputbox/"
: > : > msgstr ""
: > :
: > : Io tradurrei con "/Esterno/Riquadro output/" in attesa di una
: > : illuminazione migliore
: >
: > Ho messo /Comandi esterni/... per uniformitā con il resto del menų.
:
: daccordo
: ma per quel che riguarda la mia proposta di traduzione di outputbox?
Preso per buono. Mi piace.
: bene :-)
:
: > : >
: > : > Questo č nelle preferenze sui tipi di file
: > : > #: ../src/preferences.c:661
: > : > msgid "Filefilter"
: > : > msgstr ""
: > :
: > : "Filtro file" ?
: >
: > Sai che guardando bene il dialogo forse č un semplice nome. In alcuni
: > punti del programma ci sono scritte delle cose incomprensibili anche
: > in inglese.
:
: io ci ho ripensato e lo tradurrei come "Nome del filtro"
Forse sta meglio.
: > : >
: > : > Se capissi cosa vuol dire. AIUTOOOOO
: > : > #: ../src/preferences.c:1703
: > : > msgid "External outputbox in submenu"
: > : > msgstr ""
: > :
: > : Vuol dire :mettere i comandi che hanno un output esterno in un
: > sottomenų: oppure elencati direttamente nel menų "esterno"?
: > :
: > : Che ne dici di "Programmi esterni da riquadro di output nel
: > sottomenų"?: Non č bello, lo so, ma ora non mi viene nulla
: >
: > Ho capito cosa vuol dire. Non ha comunque nessun effetto sul
: > programma.
:
: ce l'ha
: devi riavviarlo prima perō
Grazie.
: >
: > : Credo che č questo che intendono con "transiente"
: >
: > Si, ma in italiano transiente ho paura che non esista. Ho messo:
: > "Dialogo HTML come finestra indipendente" che ti sembra.
:
: Mmmm
: non mi piace molto, in quanto la finestra HTML č sempre e cmq
: indipendente, ci vuole qualcos'altro
Cerco e poi ti dico.
: >
: > : > Questa č la voce del menų che esegue tidy
: > : > #: ../src/rcfile.c:566
: > : > msgid "Tidy cleanup filter"
: > : > msgstr ""
: > :
: > : "Filtro di pulizia Tidy"?
: >
: > E' orribile anche se letteralmente č cosė. Solo HTML tidy?
:
: bohh
: non vorrei che chi non lo conosce non capisca a cosa serve
Hai ragione.
: > Anche per me, ma sai che consultando lo standard di HTML 4 (lo so
: > sono pazzo a leggere quella roba) non c'č distinzione tra sezione e
: > paragrafo.
:
: anche io ho letto l'HTML4 perché mi serve
: ma in HTML non c'č differenza, ma i due caratteri in esame sono diversi,
: quindi indicali diversamente
Era un mio dubbio. I nomi dei caratteri con accenti etc... li ho copiati
dalla traduzione della specifica pari pari.
: > : "Dimensione della cronologia di annullamento" ??
: >
: > Ho messo annulla invece che annullamento
:
: Allora metti: Dimensione della cronologia per "annulla"
Si č pių chiaro.
: > : >
: > : > #: ../src/rcfile.c:696
: > : > #, fuzzy
: > : > msgid "security description"
: > : > msgstr "descrizione della sicurezza"
: > :
: > : sembra ok, ma dove appare?
: >
: > Non l'ho trovato neanche io.
: evviva
Mi sembra che un make update-po lo abbia cancellato. Oltre ad aggiungere
alcune simpatiche stringhe di cui in prossima email. Prima o poi mi
servirā un coraggioso che si legga tutte le 900 e pussa stringhe...
Stefano
--
Stefano Canepa e-mail: sc@linux.it
To follow the path: look at the master, follow the master, walk with the
master, see through the master, become the master.
http://www.stefanocanepa.it - http://www.linux.it/~sc