sweep: aggiornamenti
Salvo Isaja
tp@lists.linux.it
Sat Feb 15 11:25:12 2003
> No, non è così. Il comfort in inglese non sta ad indicare il fatto che
> non arrechi disturbo o sia piacevole. Si tratta di *comodità* nell'uso
> del mezzo, che in analogia col funzionamento delle linee telefoniche
> analogiche mette in grado gli interlocutori di capire che la linea c'è
> anche quando c'è silenzio, grazie al rumore di fondo sempre presente.
Però è colpa sua se siamo ancora fermi a (anzi lontani da) 56 kb/s :-)
> Secondo me rumore/fruscio di presenza (a basso bit rate) è un'ottima
> traduzione.
Concordo.
--
_________________________________________________________________________
Add this to your signature, if you think it is important
N O W A R ! ! !