sweep: aggiornamenti

Salvo Isaja tp@lists.linux.it
Sat Feb 15 11:25:12 2003


> No, non è così.  Il comfort in inglese non sta ad indicare il fatto che
> non arrechi disturbo o sia piacevole.  Si tratta di *comodità* nell'uso
> del mezzo, che in analogia col funzionamento delle linee telefoniche
> analogiche mette in grado gli interlocutori di capire che la linea c'è
> anche quando c'è silenzio, grazie al rumore di fondo sempre presente.

Però è colpa sua se siamo ancora fermi a (anzi lontani da) 56 kb/s :-)

> Secondo me rumore/fruscio di presenza (a basso bit rate) è un'ottima
> traduzione.

Concordo.
--
_________________________________________________________________________
Add this to your signature, if you think it is important
                       N O   W A R ! ! !