dubbi traduzione 2
Alessio Dessi
tp@lists.linux.it
Mon Feb 17 13:15:01 2003
On lun, 2003-02-17 at 12:42, Lapo Calamandrei wrote:
> Il dom, 2003-02-16 alle 19:04, Francesco Potorti` ha scritto:
> > >> >"If enabled, your details are shown to people browsing the user directory. If "
> > >> >"disabled, you are not visible to users browsing the user directory, but they "
> > >> >"can still use the callto URL to call you."
> > >> >
> > >> >"Se abilitato, gli utenti della directory ILS potranno visualizzare i tuoi dettagli. "
> > >> >"Se disabilitato, gli altri utenti non potranno vederti ma ti potranno sempre chiamare "
> > >> >"usando la 'callto URL'."
> > >>
> > >> Cos'è quell'ILS nella traduzione che non è presente nell'originale?
> >
> > >Il server in cui ti registri e' una directory basata sul LDAP e questo
> > >tipo di directory degli utenti .. ma sinceramente non so se possa
> > >riferisi in generale a tutte le directoy LDAP viene chiamato ILS(presumo
> > >che voglia dire qualcosa del tipo Information LDAP server).
> > >
> > >mi sembra piu' chiaro di usare user directory, l'aggiunta di ILS secondo
> > >me chiarisce senza ombra di dubbio a cosa ci si sta riferendo
> >
> >Non mi intendo di LDAP, quindi non posso dare un'opinione. Sei ben
> > certo che quello che dici è corretto? Ci sono altre persone che sanno
> > dare un'opinione?
> >
> uhm...ILS (Internet Locator Service) è un estensione microsoft al
> protocollo ldap, non esiste una directory ils è un servizio, quindi
> questa traduzione non va bene.
giusto ILS e' un servizio basato su ldap che quando sei collegato ti fa
vedere in una sorta di directory, la lista deli utenti registrati. Detto
questo continuo a pensare che vada bene mettere directory ILS invece di
directory utente.
questi sono i motivi:
1) user directory viene usato per riferirsi al server che fornisce il
servizio e come tale esporta verso l'utente una "directory" di tipo ILS,
cioe' creata usando il servizio ILS, un po' come accedere ad una
cartella ftp, la cartella non e' "ftp", e' disponibile tramite il
servizio ftp.
2) perche' directory utente non indica assolutamente nulla ed e'
ambiguo.
3) dal mio punto di vista la stringa e' ambigua anche in inglese ...
perche' mantenere questo limite, facendo una traduzione "aderente"
all'originale ?
:-)
ciao
Alkex