Seahorse
Francesco Potorti`
tp@lists.linux.it
Sun Feb 23 10:18:01 2003
>
>Il gio, 2003-02-20 alle 17:52, Yuri ha scritto:
>>
>> > > msgid "Make a clear text signature"
>> > > msgstr "Fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
>> > > msgid "Make a signature"
>> > > msgstr "Fai una firma"
>> > Fai?
>> > Si riferisce all'azione di inserire la signature?
>> > Crea/Effettua una firma ?
>>
>> Stesso discorso di prima: sono messaggi identici a quelli di gnupg
>
>pare che l'uso del verbo fare non abbia nulla di tecnico e che non aiuti
>molto a capire di cosa si tratti. Almeno prendendo le due frasi
>singolarmente.
Cosa c'è di ambiguo in "fare una firma"? Con cosa si potrebbe
confondere?
>Certo il dubbio è se sia corretto o no discostarsi da gpg, ma in fondo
>seahorse dovrebbe essere una interfaccia semplice al primo, no :-)?
I termini corretti da usare sono sempre gli stessi, a chiunque sia
destinata l'interfaccia, in generale. Se l'originale usa termini
diversi, il discorso può cambiare.