Un consiglio
Lapo Calamandrei
tp@lists.linux.it
Tue Feb 25 11:42:01 2003
Il mar, 2003-02-25 alle 09:40, Francesco Marletta ha scritto:
> Salve
> sto traducendo gThumb e tra i vari messaggi da tradurre c'è thumbnail.
> Ora, già tempo fa si discusse in ML di questo termine e dopo molte
> discussioni, durantele quali si proposero tra l'altro termini come
> "anteprima" e "miniatura", alla fine prevalse il termine "provino"
> perché sembra che sia (ovvero se ricordo bene) quello usato in ambito
> fotografico. Ma dato che gThumb ha anche la possibilità di fare lo slide
> show (che traduco con "proiezione") delle immagini, mi chiedevo se non
> fosse il caso di tradurre thumbnail con "diapositiva".
>
Secondo me no, il thumbnail serve per avere un idea di quello che si sta
per visualizzare, la diapositiva è direttamente l'immagine "sorgente",
non il provino, che principalmente serve per essere proiettata. Puoi
sfilarla dal caricatore e guardarla controluce ma non è il suo scopo
primario direi. Quindi per correttezza potresti tradurre con:
"Diapositiva sfilata dal caricatore e guardata controluce" :-)
> Francesco
>
--
Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>