Nuova traduzione di pgAdmin III
Luca Ferretti
elle.uca@infinito.it
Sab 6 Set 2003 15:39:51 CEST
On mar, 2003-09-02 at 17:53 +0200, Giuseppe Sacco wrote:
> Ciao a tutti,
> questa è la traduzione del po di pgAdmin III. Si tratta di un nuovo
> programma grafico per l'interazione con postgreSQL.
>
> Ho avuto parecchie difficoltà a tradurre dei termini che sono certamente
> tipici del linguaggio SQL e quindi non sono molto confidente nella bontà
> di questa traduzione.
>
> Alcune note:
> help -> guida
Dipende da dove lo si trova. Nella barra dei menù si è scelto (per i
programmi GNOME/GTK) di tradurlo come "Aiuto", ma ciò non toglie che
sinomini come guida o anche documentazioni siano da escudere, anzi sono
bene accolti in forme fraseologiche.
> query -> interrogazione (spero di non scatenare ire)
Mi pare corretto, ma se è una interfaccia grafica ad un DB dovresti
chiederti se è chiaro all'utente tipo del database
> drop -> drop
Se è parte di drag'n'drop e non si riferisce al protocollo, ma
all'azione anche rilasciare o persino trascinare sono da prendere in
considerazione.
> select -> select
Di nuovo, è linguaggio tecnico dei DB?
> database-> database
Direi di sì
> save -> registra
Salva, se è la voce di menù Registra, sebbene qui piaccia a un po' di
gente è molto Mac, ed il mac non ha avuto la stessa fortuna di altri OS
:-(
> fires ->
Non saprei
> handler ->
Gestore, direi, se non è tecnico.
> history -> cronologia
> clipboard-> appunti
OK per entrambi
> quote -> virgolettatura (forse un po' audace)
citazione^
> storage ->
>
Immagazzinamento, ma mi pare molto peggio :-(
> Grazie in anticipo per i commenti di tutti,
> Giuseppe
>
> ______________________________________________________________________
>
>
--
Occhi da orientale che raccontano emozioni
sguardo limpido di aprile di dolcissime illusioni
tutto scritto su di un viso che non riesce ad imparare
come chiudere fra i denti almeno il suo dolore
ds
Maggiori informazioni sulla lista
tp