Nuova traduzione di pgAdmin III

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Sab 6 Set 2003 15:39:51 CEST


On mar, 2003-09-02 at 17:53 +0200, Giuseppe Sacco wrote:
> Ciao a tutti,
> questa è la traduzione del po di pgAdmin III. Si tratta di un nuovo
> programma grafico per l'interazione con postgreSQL.
> 
> Ho avuto parecchie difficoltà a tradurre dei termini che sono certamente
> tipici del linguaggio SQL e quindi non sono molto confidente nella bontà
> di questa traduzione.
> 
> Alcune note:
> help    -> guida

Dipende da dove lo si trova. Nella barra dei menù si è scelto (per i
programmi GNOME/GTK) di tradurlo come "Aiuto", ma ciò non toglie che
sinomini come guida o anche documentazioni siano da escudere, anzi sono
bene accolti in forme fraseologiche.

> query   -> interrogazione (spero di non scatenare ire)

Mi pare corretto, ma se è una interfaccia grafica ad un DB dovresti
chiederti se è chiaro all'utente tipo del database

> drop    -> drop

Se è parte di drag'n'drop e non si riferisce al protocollo, ma
all'azione anche rilasciare o persino trascinare sono da prendere in
considerazione.

> select  -> select

Di nuovo, è linguaggio tecnico dei DB?

> database-> database

Direi di sì

> save    -> registra

Salva, se è la voce di menù Registra, sebbene qui piaccia a un po' di
gente è molto Mac, ed il mac non ha avuto la stessa fortuna di altri OS
:-( 

> fires   ->

Non saprei

> handler ->

Gestore, direi, se non è tecnico.

> history -> cronologia
> clipboard-> appunti

OK per entrambi

> quote   -> virgolettatura (forse un po' audace)

citazione^

> storage ->
> 

Immagazzinamento, ma mi pare molto peggio :-(


> Grazie in anticipo per i commenti di tutti,
> Giuseppe
> 
> ______________________________________________________________________
> 
>  
-- 
Occhi da orientale che raccontano emozioni
sguardo limpido di aprile di dolcissime illusioni
tutto scritto su di un viso che non riesce ad imparare
come chiudere fra i denti almeno il suo dolore

							ds



Maggiori informazioni sulla lista tp