R: R: gcalctool

Bruno Antonini bruno.antonini@logos.net
Sab 13 Set 2003 19:46:57 CEST


Ciao, vedete sotto

> -----Messaggio originale-----
> Da: tp-bounces@lists.linux.it [mailto:tp-bounces@lists.linux.it]Per
> conto di Luca Ferretti
> Inviato: venerdì 12 settembre 2003 19.51
> A: Translation Project
> Oggetto: Re: R: gcalctool
> 
> 
> On gio, 2003-09-11 at 09:50 +0200, Bruno Antonini wrote:
> > Salve a tutti,
> > 
> > Devo citare alcune stringhe in un ORM su calctool
> > e ho bisogno alcuni chiarimenti.
> 
> Cos'è un ORM?

Oops, gergaccio, Online Reference Manual (l'help online 
in pratica, notate che non l'ho chiamato né Guida 
né Aiuto... ;-)

> 
> > Vi invio anche un contributo (non richiesto :-)
> > alla revisione n. 3 di gcalctool. Spero di avere
> > visionato il file giusto (inviato il 2/9)
> > 
> > Altra cosa importante, qui sulla mia Sun ahimé non
> > vedi girare gcalctool e ho una scadenza molto
> > ravvicinata. Mi confermate se in gcalctool il
> > separatore decimale è un punto o una virgola?
> > In pratica si vede 0,25 o 0.25? gnome-calculator
> > usa il punto anche nella versione locale italiana.
> > Grazie in anticipo!
> > 
> 
> Il separatore decimale è un punto sia del display che sui pulsanti.
> 
> Credo sia la scelta giusta, visto che tutte le calcolatrici reali sono
> fatte così. O no?
> 

Le calcolatrici fisiche sì (più che altro per
ragioni commerciali e di provenienza (USA)) ma
le calcolatrici software spesso usano la virgola.

Dal punto di vista della localizzazione la virgola
sarebbe più corretta. Il problema nasce perché
in un manuale ci possono essere esempi dove viene
usata anche la virgola come separatore delle migliaia
(che è meno familiare a un utente italiano).

Non è molto bello scrivere, se investo 1,000,000 di
euro a un tasso dello 0.75% ecc. (lo so, sono
esempi un po' faraonici, ma l'ORM è così...). 

> 
> > > #: gcalctool/gtk.c:199
> > > msgid "/Show _Trailing Zeroes"
> > > msgstr "/Mostra gli zero _iniziali"
> > 
> > > #: gcalctool/gtk.c:178
> > > msgid "/View/Show _Trailing Zeroes"
> > > msgstr "/Visualizza/Visualizza gli _zero dopo la virgola"
> > 
> > zero finali (in entrambi i casi?)
> > 
> 
> Non solo, dovrebbero anche essere uguali, (view escuso)!
> 
> Io cmq direi "di precisione" e "zeri", anche se correttamente si
> dovrebbe parlare di "cifre significative" 
> 

Anch'io voterei per "zeri"

> 
> > > #: gcalctool/gtk.c:792 gcalctool/gtk.c:794 gcalctool.desktop.in.h:1
> > > msgid "Calculator"
> > > msgstr "Calculator"
> > 
> > È giusto che non sia tradotto?
> > 
> 
> Io direi di no ;-)
> 
> > > #: gcalctool/calctool.c:491
> > > msgid "Double-declining depreciation"
> > > msgstr "Ammortamento a dimezzamento annuale"
> > 
> > Questo me lo garantite, vero? Io non sono un esperto
> > in questo campo. E se il periodo non è annuale?
> > (ma immagino che sia quasi sempre annuale).
> > 
> 
> Boh! Non ho seguito la discussione, ma sul tema finanziario spesso
> navighiamo a vista #-|
> 
> 

Io ho trovato, per "double declining balance
method of depreciation" che è appunto quello di
cui si parla: "metodo di ammortamento a doppie
quote proporzionali ai valori residui". Questa
definizione ovviamente si esclude da sé perché
troppo lunga. È comunque sicuramente corretta 
(viene da un dizionario specialistico) e la sua
spiegazione è:

 "Metodo che consiste nel ripartire il costo iniziale 
  di un bene capitale in un determinato
  numero di periodi di tempo, sottraendo in ciascun
  periodo una quota doppia di quella riconosciuta
  dallo straight line method (metodo "lineare" o
  "a quote costanti" ndr) e applicando tale quota doppia 
  al saldo residuo di ciascun periodo. Nel calcolo 
  non si tiene conto di alcun valore di recupero."

Ora, è un po' ostico ma direi che è chiaro. La
definizione che trovo nel file ("Ammortamento a 
dimezzamento annuale") potrebbe anche essere una 
denominazione abbreviata usata da uno che capisce 
quello di cui si parla. In questo senso tenderei a 
prenderla per buona. Spesso il gergo specialistico 
"reale" è diverso da quello dei dizionari (in qualsiasi 
campo) e anche un compromesso tra un eccesso di 
spiegazione (una voce che sembra più una definizione 
che non un termine) e una voce magari un po' gergale
secondo me è bene accetto. Un dubbio però mi resta
(in pratica, bisogna esser certi che la voce gergale
sia realmente nell'uso). Se c'è un autorità in materia 
nella lista si pronunci...

Grazie dell'aiuto
Bruno Antonini

> -- 
> Occhi da orientale che raccontano emozioni
> sguardo limpido di aprile di dolcissime illusioni
> tutto scritto su di un viso che non riesce ad imparare
> come chiudere fra i denti almeno il suo dolore
> 
> 							ds
> 
> 




Maggiori informazioni sulla lista tp