Alcune proposte di correzione

monica badia monica.badia@germany.sun.com
Mar 16 Set 2003 13:47:15 CEST


Ciao Luca,

proprio a proposito di queste tue osservazioni mi vengono in mente due 
"incongruenze" che ho trovato in due file:

Nel file *gnome-terminal* ho trovato il termine "Zoom out" tradotto come 
"Rimpicciolisci".

Noto che anche tu utilizzi la forma "menų" anziché "menu".  Nei file che 
ho corretto fino ad ora ho trovato la forma accentata solo in 
 *gnome-panel* e naturalmente nelle linee guida. La forma accentata č, 
finora, in netta minoranza. Ma mi rimangono ancora altri file da correggere
Io sarei per la versione francese, senza accento, ma di nuovo, č una 
questione di gusti. Mi rimetto al vostro giudizio.

Grazie per le tue delucidazioni!

Buon lavoro a tutti voi,
Monica




Luca Ferretti wrote:

>On lun, 2003-09-15 at 09:39 +0200, Monica Badia wrote:
>  
>
>>Ciao Luca,
>>
>>ho ricevuto le linee guida e le sto adoperando per la revisione.
>>
>>    
>>
>
>Prima che me ne dimentichi; ai venerandi tempi di GNOME 2.2, sebbene da
>un punto di vista stilistico tutto fosse uguale, c'erano delle idee
>diverse sulla traduzione di alcuni voci standard (sezione Barra dei
>menų).
>
>Acceleratori a parte quello che mi ricordo č:
>
>View -> Vista
>        * cambiato in "Visualizza" per omogeneitā con Mozilla, KDE e
>        forse anche OOo
>Zoom [in|out] -> Zoom [avanti|indietro]
>        * visto che poteva generare confusione si č preferito passare a
>        "[Aumenta|Riduci] ingrandimento". Inoltre tale scelta aiuta per
>        le etichette sul pulsanti nella barra dei pulsanti: togliendo la
>        parola ingrandimento si mantiene il concetto e risparmia spazio.
>        Anzi, la modifica nacque principalmente da cių
>Contents -> Manuale
>        * beh, era semplicemente errata, no?
>
>
>Non mi ricordo altre grosse modifiche, ma potrei anche sbagliare...
>  
>
>>______________________________________________________________________
>>    
>>
>>------------------------------------------------------------------------
>>
>> 
>>    
>>

-- 
Monica Badia
Lead Italian Translator and Linguist
Translation and Language Information Services
Sun Microsystems Inc.

Sachsenfeld 4
D-20097 Hamburg, Germany
Phone: +49.40.2 36 46-791
Fax: +49.40.2 36 46-550





Maggiori informazioni sulla lista tp