[Necessita revisione] Traduzione viewcvs
Giuseppe Sacco
giuseppe@eppesuigoccas.homedns.org
Gio 1 Gen 2004 19:11:48 CET
Il gio, 2004-01-01 alle 18:45, stefanomelchior@freeweb.org ha scritto:
Ciao Stefano,
potresti per favore spezzare le righe a 80 caratteri? Lo puoi fare con
il comando "msgmerge -U it.po *.pot"
Inoltre nel tuo messaggio non riesco a vedere le accentate, ho
verificato che l'allegato è definito come UTF-8, ma in realtà è
iso8859-1, forse questo è il problema.
> #. Description
> #: ../templates:4
> msgid "This setting specifies each of the CVS roots on your system and assigns names to them. Each root should be given by a \"name: path\" value. Multiple roots should be separated by commas."
> msgstr "Questa configurazione specifica ognuna delle root del CVS su sistema e assegna a loro i nomi. Tutte le root devono essere essere associate ad un valore\"name: path\". Root multiple devono essere separate da virgole."
"nome: percorso" al posto di "nome: path"?
> #. Description
> #: ../templates:12
> msgid "Which is default cvs root?"
> msgstr "Quale la root del cvs predefinita?"
Io userei "Qual" al posto di "Quale".
> #. Description
> #: ../templates:18
> msgid "This address is shown in the footer of the generated pages. It must be the address of the local CVS maintainer. (e.g. <a href=\"mailto:foo@bar\">cvsadmin</a>)"
> msgstr "Questo indirizzo viene mostrato a pi delle pagine generate. Deve essere l'indirizzo del manutentore del CVS locale (es. <a href=\"mailto:foo@bar\">cvsadmin</a>)"
Credo che si scriva "pie' di pagina", con l'apostrofo e sempre al
singolare. Forse puoi usare gestore al posto di manutentore. Che ne
pensi?
> #. Description
> #: ../templates:25
> msgid "Do you have access forbidden modules?"
> msgstr "Si ha accesso ai moduli vietati?"
Forse, in questo caso, si potrebbe dire "protetti" al posto di
"vietati"?
> #. Description
> #: ../templates:25
> msgid ""
> "This should contain a list of modules in the repository that should not be displayed (by default or by explicit path specification). This configuration can be a simple list of modules, or it can get quite complex:\n"
> " *) The \"!\" can be used before a module to explicitly state that it is\n"
> "NOT forbidden.\n"
> " *) Shell-style \"glob\" expressions may be used. \"*\" will match any\n"
> "sequence of zero or more characters, \"?\" will match any single character, \"[seq]\" will match any character in seq, and \"[!seq]\" will match any character not in seq."
> msgstr ""
> "La lista dei moduli (predefiniti o mediante l'indicazione di un percorso specifico) che non devono essere mostrati contenuta in un repositorio. Questa configurazione pu essere una semplice lista di moduli o pu pure essere complicata:\n"
> " *) Pu essere usato \"!\" davanti ad un modulo per rendere esplicito lo stato che NON lo rende vietato.\n"
> " *) Possono essere usate espressioni \"glob\" in stile shell. \"*\" corrisponder a ogni sequenza di zero o pi caratteri, \"?\" ad un singolo carattere, \"[seq]\" ad ogni carattere nella seq e \"[!seq]\" a tutti quelli non nella seq."
"Repositorio" io l'ho cercato sul dizionario e ho scoperto che esiste.
Vuoi veramente tradurlo?
> #. Description
> #: ../templates:40
> msgid "ViewCVS can generate a tarball from a repository on the fly. This option allows to download a tarball of the current directory."
> msgstr "ViewCVS pu generare tarball al volo da un repositorio. Questa opzione permette di scaricare un tarball dalla directory corrente."
tarball potrebbe essere "archivio tar"
> #. Description
> #: ../templates:46
> msgid "You need modify httpd configuration for online documents and icons."
> msgstr "Si deve modificare la configurazione dell'http per la documentazione in linea e le icone."
"httpd" oppure "demone HTTP"
> #. Description
> #: ../templates:46
> msgid ""
> "ViewCVS package has online documents and icons in /usr/share/viewcvs/ If you want to use it, you should modify configuration file of httpd (/etc/apache/httpd.conf or so) like,\n"
> " Alias /viewcvs/ /usr/share/viewcvs/\n"
> "In addition, default templates use icons as /viewcvs/icons/*, so this configuration is required."
> msgstr ""
> "Il pacchetto ViewCVS ha documenti in linea e icone in /usr/share/viewcvs/ Se si desidera utilizzarli, si deve modificare il file di configurazione di httpd (/etc/apache/httpd.conf o siminli) cos,\n"
> " Alias /viewcvs/ /usr/share/viewcvs/\n"
> "Inoltre, i template predefiniti usano le icone con questo percorso /viewcvs/icons/*, cos da rendere necessaria siffatta configurazione."
Qui mi sa che l'accento to è scappato "così".
Ciao,
Giuseppe
P.S. Sono un po' di fretta, ma spero di essere stato comprensibile.
Maggiori informazioni sulla lista
tp