Revisione libgnomecups

Francesco Marletta francesco.marletta@tiscali.it
Ven 9 Gen 2004 00:16:28 CET


Ma lo sai che anche io avevo intenzione di tradurlo?

Dobbiamo darci una regolata.
Mi sa che ora mi prendo anjuta e via!


il Thu, 08 Jan 2004 18:58:17 +0100
Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it> ha scritto:

> 
> #: libgnomecups/gnome-cups-request.c:17
> msgid "Success"
> msgstr "Riuscito"
> 
> #: libgnomecups/gnome-cups-request.c:18
> msgid "Success, some attributes were ignored"
> msgstr "Riuscito, alcuni attributi sono stati ignorati"
> 
> #: libgnomecups/gnome-cups-request.c:19
> msgid "Success, some attributes confliced"
> msgstr "Riuscito, alcuni attributi creano conflitto"
> 
> # qualcuno sa cosa sono le sottoscrizioni in CUPS?
> #: libgnomecups/gnome-cups-request.c:20
> msgid "Success, ignored subscriptions"
> msgstr "Riuscito, sottoscrizioni ignorate"
> 
> #: libgnomecups/gnome-cups-request.c:21
> msgid "Success, ignored notifications"
> msgstr "Riuscito, notifiche ingnorate"
> 
> #: libgnomecups/gnome-cups-request.c:22
> msgid "Success, too many events"
> msgstr "Riuscito, troppi eventi"
> 
> #: libgnomecups/gnome-cups-request.c:23
> msgid "Success, cancel subscription"
> msgstr "Riuscito, sottoscrizione annullata"

Io qui avrei tradotto "Success" con "Successo"

> 
> #: libgnomecups/gnome-cups-request.c:29
> msgid "The client has not been authenticated"
> msgstr "Il client non si  ancora autenticato"

ancora???
Io direi "Il client non  stato autenticato"

> 
> #: libgnomecups/gnome-cups-request.c:34
> msgid "The requested resource no longer exists"
> msgstr ""

La risorsa richiesta non esiste pi

> 
> #: libgnomecups/gnome-cups-request.c:41
> #, fuzzy
> msgid "There were conflicting attributes in the request"
> msgstr "Ci sono stati attributi conflittuali nella richiesta"

oppure "La richiesta conteneva attributi in conflitto" ?

> 
> #: libgnomecups/gnome-cups-request.c:59
> msgid "Device error"
> msgstr "Errore di device"

o "Errore del dispositivo"?


Ciao


Maggiori informazioni sulla lista tp