[Necessita revisione] Kconfigure
Danilo Piazzalunga
danilopiazza@libero.it
Lun 19 Gen 2004 14:30:53 CET
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Alle 01:05, sabato 17 gennaio 2004, Vincenzo Reale ha scritto:
> #: pagemake.cpp:85
> msgid ""
> "<p><b>Make options</b></p><p>Run `make' with options to compile the "
> "package.<br>(Not necessary)</p><p/><p><b>Install options</b></p><p>Install
> " "the programs and any data files and documentation to a public path.</p>"
> msgstr ""
> "<p><b>Opzioni del 'Make'</b></p>Esegui 'make' con le opzioni per compilare
> " "il pacchetto.<br>(Non necessario)</p><p/><p><b>Opzioni
> d'installazione</b></p><p>Installa " "il programma, i dati e la
> documentazione in un percorso pubblico</p>"
Toglierei l'articolo: "<p><b>Opzioni di «Make» ..."
Cambia gli apici in virgolette basse (anche nel resto del file).
> #: pagemake.cpp:138
> msgid "Number of jobs :"
> msgstr "Numero di job : "
[...]
> #: makecvs.cpp:102 pagerun.cpp:90
> msgid "Status :"
> msgstr "Stato :"
Togli gli spazi prima della punteggiatura (anche nel resto del file ci sono
parecchi punti esclamativi preceduti da spazio).
> #: pagerun.cpp:127
> msgid "Start all process"
> msgstr "Avviare tutti i processi"
>
> #: pagerun.cpp:128
> msgid "Start from compile"
> msgstr "Avviare dalla compilazione"
>
> #: pagerun.cpp:129
> msgid "Clean and continue compile"
> msgstr "Pulisci e continua la compilazione"
>
> #: pagerun.cpp:130
> msgid "Compile only"
> msgstr "Compilare solo"
>
> #: pagerun.cpp:131
> msgid "Install only"
> msgstr "Installare solo"
>
> #: pagerun.cpp:132
> msgid "UnInstall"
> msgstr "Disinstallare"
Meglio se li metti tutti all'infinito, o tutti in terza persona, oppure, se
sono voci di menů, all'imperativo.
> #: extractdlg.cpp:146 makecvs.cpp:152 pagerun.cpp:147
> msgid "I cannot do this !"
> msgstr "Non posso farlo !"
Vorrei dirti di non far parlare il programma in prima persona, ma non mi viene
in mente nessuna alternativa da suggerirti ;)
> #: pagerun.cpp:301
> msgid "<p>Now you are ready to compile.</p><p/>"
> msgstr "<p>Adesso puoi compilare</p><p>"
"Adesso č possibile compilare."
Cerca di non rivolgerti direttamente all'utente.
I traduttori di KDE seguono le proprie regole; per avere «l'ultima parola» fai
riferimento a <http://kde.gulp.linux.it/> e alla mailing list
<kde-i18n-it@kde.org>.
Danilo
- --
Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it> +--------------------+
PGP Key available at http://pgp.mit.edu | Linux User #245762 |
Fingerprint: D018 815E 8C7F 2AE2 5565 | ICQ #105550412 |
0C36 B5F6 DB20 B800 CB9F +--------------------+
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
iD8DBQFAC9wNtfbbILgAy58RAmG+AKCAUVBNKlEarjYneZ6T9xAH+SroCwCg1gzz
U5AFOHSEoSIrKRC3ZNnFM0M=
=Kfkz
-----END PGP SIGNATURE-----
Maggiori informazioni sulla lista
tp