[ultima chiamata] proposta di glossario: menu e menù
Roberto Rosselli Del Turco
rosselli@ling.unipi.it
Lun 19 Gen 2004 16:04:19 CET
Il lun, 2004-01-19 alle 14:16, Andrea Celli ha scritto:
> Essendo due grafie utilizzate pressocché in ugual misura nell'italiano
> corrente ed entrambe valide da un punto di vista teorico, mi sembra
> che l'unico criterio di scelta (se proprio si vuol fare una scelta) sia quello
> della "minor fatica" per uniformare tutte le traduzioni.
> Ossia, quante "ù" dobbiamo modificare in "u" o quante "u" in "ù"
> per ottenere una certa uniformità delle traduzioni?
>
> Poi, è tanto importante essere uniformi su una questione del genere?
>
> Poi, se non tutti i gruppi di traduttori Linux si riconoscono nella scelta
> fatta da questa ML (anzi, sembrano aver già scelto diversamente)
> si riuscirebbe realmente ad uniformare?
>
> Se mi ricordo una di queste sere controllo i database delle traduzioni M$
> (sono disponibili pubblicamente) per vedere come si comportano
> "lorsignori".
Sottoscrivo al 100%, pur sapendo che in questo modo mi espongo al
rischio di essere additato come "cospiratore truffaldino" ;)))
Ciao
>
> ______________________________________________________________________
--
Roberto Rosselli Del Turco roberto.rossellidelturco at unito.it
Dipartimento di Scienze rosselli at ling.unipi.it
del Linguaggio Then spoke the thunder DA
Universita' di Torino Datta: what have we given? (TSE)
Hige sceal the heardra, heorte the cenre,
mod sceal the mare, the ure maegen litlath. (Maldon 312-3)
Maggiori informazioni sulla lista
tp