[ultima chiamata] proposta di glossario: menu e menù
Roberto Rosselli Del Turco
rosselli@ling.unipi.it
Mar 20 Gen 2004 14:25:14 CET
Il mar, 2004-01-20 alle 12:58, Yuri ha scritto:
> Il giorno Tue, Jan 20, 2004 at 07:02:27AM +0100, Alessio Dessi ha scritto:
> [...]
> > non è passata inossarvata è solo che un errore nella pronuncia non
> > ritengo possa far cadere la regola, se non sbaglio ci sono anche altre o
> > parole che rimangono invariate e vengono pronunciate all'italiana
> >
> > ad esempio scanner, directory e tante altre ... quindi questa tesi della
> > pronuncia è solo aria fritta e non è una motivazione valida
>
> pronunciare in maniera errata una parola (straniera o italiana) credo
> sia errato! e spero che ci siano pochi contrari su questo ;)
L'espressione corretta (ma il significato inteso da Alessio è lo stesso)
è "adattamento della pronuncia alla fonologia dell'italiano". Un
adattamento della pronuncia di un termine oggetto di prestito è del
tutto naturale e accettabile, ed è il primo passo verso un
acclimatamento del termine in questione nella lingua ricevente. A questo
può seguire un adattamento della grafia, oppure no: in genere
quest'ultimo è il segnale definitivo dell'avvenuta integrazione di un
termine nella nostra lingua, ma non ci sono regole precise e a volte non
si verifica affatto, normalmente perché malgrado l'aspetto forestiero la
corrispondenza grafia-pronuncia è talmente buona da non richiedere
adattamenti della prima (es. "corner").
> la questione sulla pronuncia forse è stata leggermente fraintesa.
> Esiste una parola francese (menu) ed esiste una parola italiana (menù).
> A complicare le cose è che differiscono solo di una lettera.
No, you got it all wrong (TM) ;) Esistono due parole, una francese e una
italiana, che pur essendo omografe (e, almeno in parte, omonime) non
sono affatto omofone: fr. menu = [mƏ'ny], it. [me'nu]. A queste puoi
aggiungere ingl. menu = ['menju:], che è la fonte diretta delle nostre
sofferenze.
Ciao
>
> ______________________________________________________________________
--
Roberto Rosselli Del Turco roberto.rossellidelturco at unito.it
Dipartimento di Scienze rosselli at ling.unipi.it
del Linguaggio Then spoke the thunder DA
Universita' di Torino Datta: what have we given? (TSE)
Hige sceal the heardra, heorte the cenre,
mod sceal the mare, the ure maegen litlath. (Maldon 312-3)
Maggiori informazioni sulla lista
tp