R: Tradurre "lock down"

Anna Fava anna.fava@0onegames.com
Mer 28 Gen 2004 20:23:11 CET


C'è un tool di IIS che traduce "lockdown" come "disattivato" o
"disattivare". ;)



Anna Fava
anna.fava@0onegames.com
 
-----Messaggio originale-----
Da: tp-bounces@lists.linux.it [mailto:tp-bounces@lists.linux.it] Per conto
di Johan Haggi
Inviato: mercoledì 28 gennaio 2004 19.54
A: Translation Project
Oggetto: Re: Tradurre "lock down"

mar 27 gennaio 2004, alle 22:29 +0100, Luca Ferretti ha scritto:
> Non saprei. Considera che, [...]
> [...]
> Sul mio (vecchio) vocabolario d'inglese cè lock up (mettere al sicuro,
> chiurere sotto chiave, rinchiudere in prigione) ma non lock down.
> [...]

Non so se sia utile:

da "The Collaborative International Dictionary of English v.0.48":
	Lock-down \Lock"-down`\, n.
	A contrivance to fasten logs together in rafting; -- used by
	lumbermen. [U.S.]
	[1913 Webster]
	 
da: "WordNet (r) 2.0 (August 2003)":
	lockdown
	n : the act of confining prisoners to their cells (usually to
	regain control during a riot)

Forse si potrebbe lavorare su questo concetto di "confinare in una
cella" (col sottinteso "da parte dell'autorita`")?

Qualcosa tipo bloccato/vietato/interdetto dall'amministratore/da root.
-- 
Ave       Johan Haggi

-- 
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html



Maggiori informazioni sulla lista tp