revisione GOK->GNOME 2.10
Alessio Dessi
alessio.dessi@libero.it
Gio 3 Mar 2005 18:36:38 CET
Il giorno gio, 03-03-2005 alle 09:56 +0100, Luca Ferretti ha scritto:
>
> > #: automatic-scanning.xml.in.h:13 direct-selection.xml.in.h:7
> > #: dwell-selection.xml.in.h:7 gok.glade2.h:69
> > inverse-scanning.xml.in.h:9
> > #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:6
> > #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:6 directed.xml.in.h:6
> > msgid "Feedback"
> > msgstr "Feedback"
>
> Riscontro? Che te ne pare? Ovviamente non ti segno le altre occorrenze e
> visto che sono tante, se i va di cambiare, magari per il futuro.
>
non mi piace .. purtroppo .. non sai quanto vorrei trovare una
soluzione .. ma ancora non ho trovato nulla che mi soddisfi
>
> > #: gok-with-references.schemas.in.h:5
> > msgid ""
> > "Does GOK generate its compose keyboard dynamically based on information
> > from "
> > "the X Server?"
> > msgstr ""
> > "Lasciare che GOK generi la tastiera di composizione per le sequenze di
> > tasti "
> > "in base alle informazioni ottenute dal server X?"
>
> dove sta "per le sequenze di tasti" ?
>
nella mia mente ;-P
>
> > #: gok.glade2.h:2
> > msgid "3 State"
> > msgstr "3° stato"
> ^^^
>
> AHHHHHHHHHH!!!!!! questo manda a puttane la compilazione !!!!
>
sicuro ?
era così quando ho preso il file e nessuno si è lamentato .. ragion per
cui mi viene da pensare che non abbia creato problemi
> > #: gok.glade2.h:14
> > msgid "<b>Event Source</b>"
> > msgstr "<b>Sorgente dell'evento</b>"
>
> Origine dell'evento ?
non saprei ..ambedue non mi entusiasmano ..
>
>
> > #: gok.glade2.h:27
> > msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
> > msgstr "<b>Selezionatore o numero del pulsante</b>"
>
> Switch è stato tradotto finora come "selettore", no?
si putroppo questo po l'ho appena preso e non ho ricontrollato le
stringhe già tradotte
tranne qualcuna
>
>
> > #: gok.glade2.h:33
> > msgid ""
> > "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect
> > until "
> > "you next run GOK.</i></small>"
> > msgstr ""
> > "<small><i><b>Nota:</b> il cambiamento di questa impostazione avrà
> > effetto la "
> > "prossima volta che si esegue GOK.</i></small>"
>
> "al prossimo avvio di GOK" ?
si meglio
>
>
>
> > #: gok.glade2.h:59
> > msgid "Delete"
> > msgstr "Cancella"
>
> Elimina
>
> > #: gok.glade2.h:60
> > msgid "Delete Key"
> > msgstr "Cancella tasto"
>
> Elimina tasto
>
>
>
>
> > #: gok.glade2.h:117
> > msgid "To Back"
> > msgstr "Indietro"
> >
> > #: gok.glade2.h:118
> > msgid "To Front"
> > msgstr "Avanti"
>
> Non è che intendono "In primo piano" e "Sullo sfondo" ?
in effetti
> > #: gok.glade2.h:127
> > msgid "_Browse..."
> > msgstr "_Naviga..."
>
> Sfoglia ?
>
magari meglio Esplora
> > #: gok.glade2.h:128
> > msgid "_Delete"
> > msgstr "_Cancella"
>
> Elimina ?
>
>
> > #: gok/gok-editor.c:154 gok/gok-editor.c:187 gok/gok-editor.c:267
> > msgid ""
> > "You have modified the current file.\n"
> > "Do you want to discard your changes?"
> > msgstr ""
> > "Hai modificato il file attuale.\n"
> > "Scartare le modifiche effettuate?"
>
> Il file attuale è stato modificato ...
ora che me l'hai fatta notare .. ch ne dici di
IL file corrente è stato modificato. Procedere senza salvare?
>
> > #: gok/gok-key.c:234
> > #, fuzzy
> > msgid "Divide"
> > msgstr "Dividere"
> >
> > #: gok/gok-key.c:237
> > #, fuzzy
> > msgid "Multiply"
> > msgstr "Moltiplicare"
> >
> > #: gok/gok-key.c:240
> > #, fuzzy
> > msgid "Subtract"
> > msgstr "Sottrarre"
> >
> > #: gok/gok-key.c:243
> > #, fuzzy
> > msgid "Addition"
> > msgstr "Aggiunta"
>
> Per coerenza con gli altri "Aggiungere"
>
su po che è andato in commit .. ho messo così
#: gok/gok-key.c:234
msgid "Divide"
msgstr "Dividi"
#: gok/gok-key.c:237
msgid "Multiply"
msgstr "Moltiplica"
#: gok/gok-key.c:240
msgid "Subtract"
msgstr "Sottrai"
#: gok/gok-key.c:243
msgid "Addition"
msgstr "Aggiungi"
>
> > #: gok/gok-keyboard.c:450 valuator.kbd.in.h:1
> > #, fuzzy
> > msgid "Repeat Next"
> > msgstr "Ripetizione tasto successivo"
>
> Ripeti prossimo ?
avevo già corretto in Ripeti successivo
>
>
> > #: gok/gok-page-keyboard.c:180
> > #, fuzzy
> > msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files."
> > msgstr "Inserire la cartella in cui cercare i file aggiuntivi per la
> ^^^^^
questo l'avevo già beccato :-)
>
>
> > #: gok/main.c:2793
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
> > "'sticky keys' feature."
> > msgstr ""
> > "GOK potrebbe non funzionare correttamente, perchè non è in grado di
> > abilitare "
> > "la funzionalità «tasti a disattivazione ritardata» del desktop"
>
>
> > #: gok/main.c:2800
> > msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
> > msgstr "GOK ha abilitato i tasti sticky, di cui ha bisogno.\n"
>
> Due traduzioni diverse per tasti sticky. In control-center come sono
> tradotti?
>
come nella prima
ecco la nuova versione
#: gok/main.c:2820
msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
msgstr "GOK ha abilitato i tasti a disattivazione ritardata, perché
richiesto.\n"
>
> > #: gok/main.c:2889
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "The device you are using to operate GOK is also controlling the system
> > "
> > "pointer (or 'mouse pointer'). Conflicts with applications' use of the
> > "
> > "pointer may interfere with your ability to use applications or GOK.\n"
> > "\n"
> > "We strongly recommend configuring your input device as an 'Extended'
> > input "
> > "device instead; see GOK Help for more information."
> > msgstr ""
> > "Il dispositivo che sis ta utilizzando per interagire con GOK controlla
> ^^^^^^
>
già corretto
> > anche "
> > "il puntatore di sistema (o «puntatore del mouse»). Conflitti con l'uso
> > da parte delle "
> > "applicazioni del puntatore potrebbero interferire con l'uso delle
>
> con la possibilità di usare le applicazioni stesse o GOK.
>
non ho capito
naturalmente tutto quello a cui non ho risposto è stato accettato
ciao
Alessio
Maggiori informazioni sulla lista
tp