Domande traduzione

Pietro Vischia pietro.vischia@gmail.com
Mer 28 Giu 2006 12:41:53 CEST


Ciao a tutti!

Sto traducendo vorbis-tools, ed è il primo pacchetto che traduco:

avrei delle domande da farvi (dopo aver già consultato il glossario):



a) un laconico messaggio "malloc" lo lascio invariato in quanto è il nome di
una routine, giusto?

b) "open device": aprire o accedere al dispositivo? Io opterei per "aprire",
in quanto per "accedere" in inglese ci sono altri termini più specifici,
come "access", e non si vuole creare sovrapposizioni di terminologia

c) "out of memory": questo è bello... "uscito dalla memoria" potrebbe
rendere l'idea, ma è pessimo in italiano, e cose tipo "uscito dai limiti
della memoria" e simili mi sembrano un po' troppo libere

d) "bitrate": lascio invariato, direi: è onnipresente in un pacchetto come
vorbis, e ha un significato universale: piuttosto, tradurrei "bitstream" in
"flusso di bit". O lascio invariato pure quello?

e) alcune stringhe non iniziano con la maiuscola: mi adeguo? Ho pensato di
adeguarmi, in quanto magari sono stringhe che vengono inserite in mezzo ad
una frase

f) ho qualche problema con il po-mode di Emacs: dunque, il mio sistema è
impostato universalmente a UTF-8, quindi ho specificato quello come charset.
Tuttavia, quando salvo il file, mi appare un messaggio di errore relativo ad
entries "multibyte", che a ben vedere non sono altro che le lettere
accentate. E' un problema del charset che ho specificato nell'header, oppure
è perché ho lasciato character encoding : 8bit nella riga sotto dell'header?

g) alcuni messaggi sono così strutturati:
"\n"
"\n"
"This and that, who knows\n"

ma usando il po-mode di Emacs la traduzione viene:

"\n\nQuesto e quello, chi lo sa\n"

Va bene così? In teoria dovrebbe essere esattamente lo stesso...


Grazie fin d'ora a chi mi darà una mano

P.

-- 
http://pietrovischia.altervista.org

h-tagliato = c = +-1 = +-i = +-2

Reality must take precedence over public relations, for Mother
Nature cannot be fooled.
-- R. P. Feynman
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20060628/ac8f394c/attachment.htm


Maggiori informazioni sulla lista tp