Traduzione gconf-cleaner
Milo Casagrande
milo_casagrande@yahoo.it
Sab 4 Ago 2007 23:43:33 CEST
Non fa parte di GNOME, č un Google SoC... ma č carina!
E poi č anche corta come traduzione! :)
########################################################
# Italian translation of gconf-cleaner
# Copyright (C) 2007 gconf-cleaner's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gconf-cleaner
package.
# Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gconf-cleaner\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-04 23:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-04 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italina <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/gconf-cleaner.c:75
#, c-format
msgid "Failed to get the directories in `%s': %s"
msgstr "Fallito il recupero delle directory in «%s»: %s"
#: ../src/gconf-cleaner.c:201
#, c-format
msgid "Failed to get the entries in `%s': %s"
msgstr "Fallito il recupero delle voci in «%s»: %s"
#: ../src/gconf-cleaner.c:225
#, c-format
msgid "No value for a key `%s'"
msgstr "Nessun valore per una chiave «%s»"
#: ../src/main.c:309 ../src/main.c:916
msgid "GConf Cleaner"
msgstr "Pulitore GConf"
#: ../src/main.c:310
msgid "A Cleaning tool for GConf"
msgstr "Uno strumento per la pulizia di GConf"
#: ../src/main.c:315
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Casagrande <milo_casagrandeATyahoo.it>, 2007"
#: ../src/main.c:327
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Do you want to leave GConf
Cleaner?</"
"span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uscire da Pulitore
GConf?</span>"
#: ../src/main.c:328
msgid "If you leave here, any GConf keys will not be cleaned up."
msgstr "Uscendo ora, nessuna delle chiavi GConf verrą pulita."
#: ../src/main.c:346
#, c-format
msgid "GConf Cleaner - (%d of %d)"
msgstr "Pulitore GConf - (%d di %d)"
#: ../src/main.c:421
#, c-format
msgid "If you save the data as %s, original data will be lost."
msgstr "Salvando i dati come %s, quelli originali saranno persi."
#: ../src/main.c:425
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Do you want to overwrite a
file?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sovrascrivere un
file?</span>"
#: ../src/main.c:432
#, c-format
msgid "Failed during opening %s"
msgstr "Fallito durante l'apertura di %s"
#: ../src/main.c:444
msgid "Failed during saving GConf keys"
msgstr "Fallito durante il salvataggio delle chiavi GConf"
#: ../src/main.c:473
msgid "Save GConf keys as..."
msgstr "Salva chiavi GConf come..."
#: ../src/main.c:504
msgid "Retrieving the GConf directories..."
msgstr "Recupero delle directory di GConf..."
#: ../src/main.c:511
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Failed during the
initialization</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fallito durante
l'inizializzazione</span>"
#: ../src/main.c:518
msgid "Analyzing the GConf directories..."
msgstr "Analisi delle directory di GConf..."
#: ../src/main.c:544
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Failed during analyzing the GConf
key</"
"span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fallito durante l'analisi
della chiave GConf</span>"
#: ../src/main.c:600
msgid "Please press Forward button to clean up the GConf keys."
msgstr "Premere il pulsante «Avanti» per pulire le chiavi di GConf."
#: ../src/main.c:605
msgid "Luckily, there are no GConf keys can be cleaned up."
msgstr "Non ci sono chiavi GConf da pulire."
#: ../src/main.c:650
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Failed during cleaning GConf key
up.</"
"span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fallito durante la pulizia
della chiave GConf.</span>"
#: ../src/main.c:677
#, c-format
msgid "%d of %d GConf keys has been cleaned up successfully."
msgstr "%d di %d chiavi GConf sono state pulite con successo."
# (NdT) hmmm... l'originale inglese non mi suona mica tanto bene...
#: ../src/main.c:693
msgid ""
"GConf Cleaner is to clean up the invalid keys or the unnecessary keys "
"anymore in your GConf database.\n"
"Please proceed next step to analyze how much such keys are stored.\n"
msgstr ""
"Pulitore GConf server per pulire le chiavi obsolete o non necessarie
nel database GConf.\n"
"Procedere al prossimo passo per analizzare quante chiavi sono
archiviate.\n"
#: ../src/main.c:701
msgid "Welcome to GConf Cleaner"
msgstr "Benvenuti a Pulitore GConf"
#: ../src/main.c:727
msgid "Analyzing..."
msgstr "Analisi..."
#: ../src/main.c:750
msgid "<b>GConf directories:</b>"
msgstr "<b>Directory GConf:</b>"
#: ../src/main.c:751
msgid "<b>Total GConf keys:</b>"
msgstr "<b>Chiavi GConf totali:</b>"
#: ../src/main.c:752
msgid "<b>Cleanable GConf keys:</b>"
msgstr "<b>Chiavi GConf da pulire:</b>"
#: ../src/main.c:763
msgid "_Details"
msgstr "_Dettagli"
#: ../src/main.c:767
msgid ""
"<small><i>Note: This cleanup may affects to your applications working.
"
"Please save here to not lose your data.</i></small>"
msgstr "<small><i>Nota: questa pulizia potrebbere influenzare le
applicazioni in uso. Per non perdere alcun dato, salvare
tutto.</i></small>"
#: ../src/main.c:822
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
#: ../src/main.c:829
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: ../src/main.c:839
msgid "Analyzing Result"
msgstr "Analisi risultati"
#: ../src/main.c:862
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Pulizia in corso..."
#: ../src/main.c:879
msgid "Congratulation"
msgstr "Congratulazioni"
--
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale č stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
firmata digitalmente
Url: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20070804/f28599e7/attachment.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp