debconf template di pam

Fabio Riga usul@aruba.it
Mar 4 Set 2007 14:53:17 CEST


In data 03/09/2007 21:37:26, Stefano Canepa ha scritto:
> Ciao,
> 	incluso il template di debconf di pam da revisionare.
> 
> Grazie in anticipo
> Stefano
Ciao Stefano,
oltre alle correzioni degli altri, avrei alcuni suggerimenti "minori". 
Se ti piacciono, usali...

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../libpam0g.templates:1001
> msgid ""
> "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built
> for "
> "this new version of libpam.  Please review the following
> space-separated "
> "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct
> it
> if "
> "needed."
> msgstr "La maggioranza dei servizi che fanno uso di PAM devono essere
> riavviati per usare i moduli costruiti per questa nuova versione di
> libpam. Controllare il seguente elenco, separato da spazi, di script
> di
> init.d per i servizi da riavviare ora e, se necessario, correggerlo."
Qui il soggetto è "maggioranza", non "servizi", quindi:
"La maggior parte/maggioranza dei servizi che utilizzano PAM dev'essere 
riavviata..."
Oppure, anche se la traduzione è formalmente incorretta, forse è più 
scorrevole e suona meglio (né distorce il senso):
"Molti dei servizi che utilizzano PAM..."
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../libpam0g.templates:1001
> msgid ""
> "Among the services that require restarting are the display managers
> kdm, "
> "wdm, and xdm.  If you are upgrading from within an X session started
> with "
> "one of these display managers, restarting that service will 
> terminate
> your X "
> "session.  It is recommended that you remove that service from the
> list
> here "
> "and restart it later at your convenience."
> msgstr "Tra i servizi che devono essere riavviati ci sono i gestori
> grafici di login kdm, wdm e xdm. Se si sta aggiornando da una 
> sessione
> di X avviata con un di questi programmi il riavvio termirà X."
Metterei:
"Tra i servizi da riavviare ci sono i gestori grafici di accesso kdm, 
wdm, xdm..." e hai saltato la frase: "(Si raccomanda di) rimuovere 
questo servizio dall'elenco sottostante e riavviarlo più tardi, al 
momento opportuno."
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../libpam0g.templates:1001
> msgid ""
> "Some other services such as xscreensaver, gnome-screensaver, and
> xlockmore "
> "cannot be restarted for you.  You will not be able to authenticate 
> to
> these "
> "services until you restart them manually."
> msgstr "Alcuni servizi come xscreensaver, gnome-screensaver e
> xlockmore
> non possono essere riavviati. Non si riuscirà ad autenticarsi fino al
> riavvo manuale."
Cambierei l'ultima frase: "Non sarà possibile autenticarsi con essi 
fino al loro riavvio manuale."
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam0g.templates:2001
> msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
> msgstr "Riavvio di alcuni servizi a causa dell'aggiornamento di PAM
> fallito."
Sembra che il riavvio sia fallito a causa di PAM! Mi smebra che il 
senso del messaggio sia più questo:
"Il riavvio di alcuni servizi necessario per/dopo l'aggiornamento di 
PAM è fallito." 
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam0g.templates:2001
> msgid ""
> "The following services could not be restarted for the PAM library
> upgrade:"
> msgstr "I seguenti servizi non possono essere riavviati a causa
> dell'aggiornamento della libreria PAM:"
Vedi sopra. Se fosse come dici tu ci dovrebbe essere "because of" al 
posto di "for", non credi?
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam0g.templates:2001
> msgid ""
> "You will need to start these manually by running
> '/etc/init.d/<service>
> "
> "start'."
> msgstr "Si dovranno riavviare eseguendo «/etc/init.d/<servizio>
> start»."
Si può togliere anche questo "si":
"(È necessario) riavviare manualmente eseguendo ..."

Insomma ci sono un po' di questioni di logica e di stile, meno 
importanti. Vedi tu cosa farne.
Ciao ciao
Fabio


Maggiori informazioni sulla lista tp