Revisione debconf di console-cyrillic

Luca Monducci luca.mo@tiscali.it
Dom 19 Apr 2009 16:58:50 CEST


Come da oggetto.

Ciao,
Luca

# Italian (it) translation of debconf templates for console-cyrillic
# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the console-cyrillic package.
# Luca Monducci, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-cyrillic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-10 10:38-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 18:53+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want to setup Cyrillic on the console at boot-time?"
msgstr "Si vuole impostare il cirillico sulla console all'avvio?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you accept, the package console-cyrilic will setup Cyrillic on the "
"console at boot-time."
msgstr ""
"Accettando, il pacchetto console-cyrilic configurerà il cirillico sulla "
"console all'avvio del sistema."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Otherwise, refuse if you don't use Cyrillic the whole time or if for some "
"reason you want to use the console setup by console-data package."
msgstr ""
"Rifiutare se non si vuole usare sempre il cirillico o se per qualsiasi "
"motivo si vuole usare la configurazione della console fatta dal pacchetto "
"console-data."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Your /etc/console-cyrillic file will be preserved unchanged."
msgstr "Il file /etc/console-cyrillic sarà preservato senza modifiche."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You have requested Debconf not to change the configuration file /etc/console-"
"cyrillic.  The new version of this file will be written in /etc/console-"
"cyrillic.debconf instead.  Note that this file is not read by console-"
"cyrillic and will have no effect."
msgstr ""
"Si è scelto di non modificare il file di configurazione /etc/console-"
"cyrillic. La nuova versione di questo file verrà scritta in /etc/console-"
"cyrillic.debconf. Notare che questo file non viene letto da console-"
"cyrillic e quindi non ha alcun effetto."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "What virtual consoles do you use?"
msgstr "Quali console virtuali si utilizzano?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please enter a space delimited list of virtual consoles you use. The usual "
"Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgstr ""
"Inserire l'elenco delle console virtuali usando uno spazio come "
"delimitatore. Si possono usare i comuni caratteri jolly di UNIX (*, ? e "
"[...])."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6], it is for six virtual "
"consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
msgstr ""
"Se non si è sicuri, usare il valore predefinito /dev/tty[1-6] per indicare "
"sei console virtuali. Se si usa devfs, inserire /dev/vc/[1-6]."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Unicode Normal"
msgstr "Terminus Unicode Normal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Unicode Bold"
msgstr "Terminus Unicode Bold"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Unicode Framebuffer"
msgstr "Terminus Unicode Framebuffer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Slavic Normal"
msgstr "Terminus Slavic Normal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Slavic Bold"
msgstr "Terminus Slavic Bold"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Slavic Framebuffer"
msgstr "Terminus Slavic Framebuffer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Asian Normal"
msgstr "Terminus Asian Normal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Asian Bold"
msgstr "Terminus Asian Bold"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Asian Framebuffer"
msgstr "Terminus Asian Framebuffer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "UniCyr"
msgstr "UniCyr"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "DOS"
msgstr "DOS"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Pln"
msgstr "Pln"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Antiq"
msgstr "Antiq"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Antiq Asian"
msgstr "Antiq Asian"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Sans"
msgstr "Sans"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Lenta"
msgstr "Lenta"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Cage"
msgstr "Cage"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Thin"
msgstr "Thin"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Sarge"
msgstr "Sarge"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "A"
msgstr "A"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "A Asian"
msgstr "A Asian"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "B"
msgstr "B"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "B Asian"
msgstr "B Asian"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "C"
msgstr "C"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Arab"
msgstr "Arab"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Choose a font for the console."
msgstr "Scegliere il tipo di carattere per la console."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Please choose the font you would like to use on the console. If you change "
"your mind later on, you can use the command `dpkg-reconfigure console-"
"cyrillic' to answer again all these questions."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di carattere da usare sulla console. In seguito, per "
"cambiare questa scelta, si può usare il comando \"dpkg-reconfigure console-"
"cyrillic\" per rispondere nuovamente a tutte queste domande."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Different videomodes require different font sizes. Usually font size 16 is "
"for videomodes 80x25 and 80x30, font size 14 is for videomodes 80x28 and "
"80x34 and font size 8 is for videomodes 80x43, 80x50 and 80x60."
msgstr ""
"Modalità video diverse richiedono caratteri di dimensioni diverse. Di solito "
"la dimensione del carattere è 16 per le modalità video 80x25 e 80x30, invece "
"è 14 per le modalità 80x28 e 80x34, infine, per le modalità 80x43, 80x50 e "
"80x60, si usa caratteri con dimensione 8."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Not all fonts are suitable for all alphabets. A table for the available "
"fonts, and supported sizes and alphabets follows."
msgstr ""
"Non tutti i tipi di carattere sono adatti a tutti gli alfabeti. Segue una "
"tabella con i tipi di carattere disponibili, le dimensioni e gli alfabeti "
"supportati."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Legend:"
msgstr "Legenda:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
" a -- Asian Cyrillic letters;\n"
" b -- Belarusian alphabet;\n"
" r -- Russian alphabet with letters `E with diaeresis';\n"
" u -- Ukrainian alphabet;\n"
" y -- Macedonian and Serbian alphabets."
msgstr ""
" a -- Caratteri cirillici asiatici;\n"
" b -- Alfabeto bielorusso;\n"
" r -- Alfabeto russo con le \"E con dieresi\";"
" u -- Alfabeto ucraino;\n"
" y -- Alfabeti macedone e serbo."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Remark: All fonts support the Bulgarian alphabet and the basic Russian "
"alphabet."
msgstr ""
"Nota: tutti i tipi di carattere supportano l'alfabeto bulgaro e l'alfabeto "
"russo di base."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
" Font name          Available sizes        Supported alphabets\n"
" -------------------------------------------------------------\n"
" A                   16    14          8\n"
" A Asian             16                          abr\n"
" Alt                 16    14          8           r\n"
" Antiq               16                            r\n"
" Antiq Asian         16                          abr\n"
" Arab             18 16    14          8          br y\n"
" B                   16                            r\n"
" B Asian             16                          abr\n"
" C                   16                           bruy\n"
" Cage          19 18 16 15 14 12 11 10 8\n"
" DOS                 16    14          8          br\n"
" ISO                 16    14                     br y\n"
" Lenta               16                           bruy\n"
" Pln                 16    14          8          bruy\n"
" Sarge               16                           br\n"
" Sans                16                           bruy\n"
" Terminus Asian      16    14                    abr\n"
" Terminus Slavic     16    14                     bruy\n"
" Terminus Unicode    16    14                    abruy\n"
" Thin                16    14                     br\n"
" UniCyr              16    14          8          bruy"
msgstr ""
" Nome del tipo di   Dimensioni             Alfabeti\n"
" carattere          disponibili            supportati\n"
" -------------------------------------------------------------\n"
" A                   16    14          8\n"
" A Asian             16                          abr\n"
" Alt                 16    14          8           r\n"
" Antiq               16                            r\n"
" Antiq Asian         16                          abr\n"
" Arab             18 16    14          8          br y\n"
" B                   16                            r\n"
" B Asian             16                          abr\n"
" C                   16                           bruy\n"
" Cage          19 18 16 15 14 12 11 10 8\n"
" DOS                 16    14          8          br\n"
" ISO                 16    14                     br y\n"
" Lenta               16                           bruy\n"
" Pln                 16    14          8          bruy\n"
" Sarge               16                           br\n"
" Sans                16                           bruy\n"
" Terminus Asian      16    14                    abr\n"
" Terminus Slavic     16    14                     bruy\n"
" Terminus Unicode    16    14                    abruy\n"
" Thin                16    14                     br\n"
" UniCyr              16    14          8          bruy"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "What is your favourite font size?"
msgstr "Dimensione del carattere preferita?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please select the size for the chosen font. If unsure choose the standard "
"font size (16)."
msgstr ""
"Inserire la dimensione del carattere per il tipo di carattere scelto. In "
"caso di dubbi usare la dimensione standard (16)."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusso"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Bulgarian BDS"
msgstr "Bulgaro BDS"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Bulgarian phonetic"
msgstr "Bulgaro fonetico"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazako"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Kazakh with letter IO"
msgstr "Kazako con lettera IO"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedone"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Russian Winkeys"
msgstr "Russo con tasti Win"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Ukrainian Winkeys"
msgstr "Ucraino con tasti Win"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7002
msgid "Choose the keyboard layout"
msgstr "Scegliere la disposizione della tastiera"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7002
msgid "Please choose the keyboard layout to load at boot time."
msgstr "Scegliere la disposizione della tastiera da caricare all'avvio."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Caps Lock"
msgstr "Bloc Maiusc"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001 ../templates:9001
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt di destra"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Right Control"
msgstr "Control di destra"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Right Shift"
msgstr "Maiusc di destra"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Maiusc"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Control+Maiusc"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Control+Alt"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001 ../templates:9001
msgid "Left Windows logo key"
msgstr "Tasto con il logo Windows di sinistra"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001 ../templates:9001
msgid "Right Windows logo key"
msgstr "Tasto con il logo Windows di destra"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001 ../templates:9001
msgid "Menu key"
msgstr "Tasto menu"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "Toggling between Cyrillic and Latin characters"
msgstr "Cambio tra cirillico e latino dei caratteri"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"How you will toggle between Cyrillic and Latin characters? Several "
"possibilities are available."
msgstr ""
"Come cambiare i caratteri tra cirillico e latino? Si può fare in diversi "
"modi."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"If you choose the Caps Lock key, then use the combination Shift+Caps Lock "
"for normal Caps toggle."
msgstr ""
"Scegliendo il tasto Bloc Maius, usare la combinazione di Maiusc+Bloc Maiusc "
"per il passare al Maiuscolo."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"Obviously you may use Windows logo keys and Menu key only if your keyboard "
"has them."
msgstr ""
"Ovviamente si possono usare i tasti Windows e Menu solo se sono presenti "
"sulla propria tastiera."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:9001
msgid "Both Windows logo keys"
msgstr "Entrambi i tasti con il logo Windows"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:9001
msgid "No temporary switch"
msgstr "Impedisci il passaggio temporaneo"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:9002
msgid "Switching temporarily between Cyrillic and Latin characters"
msgstr "Passaggio temporaneo dei caratteri da cirillico a latino"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:9002
msgid ""
"Sometimes you are in Cyrillic mode and want to type only a few Latin "
"letters. In this case it may be desirable to have a key for temporary "
"switching between Cyrillic and Latin letters. When this key is pressed in "
"Cyrillic mode the keyboard types Latin letters and in reverse, when the "
"keyboard is in Latin mode and you are pressing this key the keyboard will "
"type Cyrillic letters."
msgstr ""
"Può accadere che mentre è in uso la modalità in cirillico si abbia la "
"necessità di inserire qualche lettera latina. In questo caso è desiderabile "
"avere un tasto che permetta di passare temporaneamente dal cirillico al "
"latino. Se questo tasto viene premuto quando la tastiera è in cirillico, la "
"tastiera passa in latino; al contrario, se la tastiera è in latino e si "
"preme questo tasto, la tastiera diventa in cirillico."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:9002
msgid ""
"If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"."
msgstr ""
"Per non attivare questa funzionalità, scegliere \"Impedisci il passaggio "
"temporaneo\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "What is your encoding?"
msgstr "Qual è la propria codifica?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "And finally you should choose your encoding."
msgstr "Per finire scegliere la propria codifica."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "If you want to live on the bleeding edge then choose UNICODE (=UTF-8)."
msgstr ""
"A chi piace vivere sul filo del rasoio, può scegliere UNICODE (=UTF-8)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "The Linux community in Russia prefers the KOI8-R encoding."
msgstr "La comunità Linux in Russia preferisce la codifica KOI8-R."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The Ukrainian encoding KOI8-U is especially designed to be compatible with "
"KOI8-R."
msgstr ""
"La codifica ucraina KOI8-U è stata progettata per essere compatibile con "
"KOI8-R."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you live in Macedonia or Serbia and Montenegro, then ISO-8859-5 is for "
"you."
msgstr ""
"Chi vive in Macedonia o Serbia e Montenegro dovrebbe scegliere ISO-8859-5."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "If you live in Bulgaria or Belarus, then choose CP1251."
msgstr "Chi vive in Bulgaria o Bielorussia dovrebbe scegliere CP1251."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you live in Kazakhstan or Mongolia, then choose UNICODE, PT154 or RK1048."
msgstr ""
"Chi vive in Kazakistan o Mongolia dovrebbe scegliere UNICODE, PT154 o RK1048."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"CP1251 is used in MS Windows and OS/2. MAC-CYRILLIC is used in the operating "
"systems of Apple Computers. CP866 is Russian encoding for DOS. MIK is "
"Bulgarian encoding for DOS."
msgstr ""
"CP1251 è utilizzata in MS Windows e OS/2. MAC-CYRILLIC è usato sui sistemi "
"della Apple Computers. CP866 è la codifica russa usata in DOS. MIK è la "
"codifica bulgara per DOS."



Maggiori informazioni sulla lista tp