Richiesta di revisione: nss-ldap 0.6.8 (file PO)
Colibrì Consulenze - Vincenzo Campanella
info@colibriconsulenze.ch
Mer 22 Apr 2009 07:46:45 CEST
Grazie e buona giornata
vince
# Italian translation of nss-ldapd's PO-Debconf file.
# COPYRIGHT (C) 2009 THE NSS-LDAP'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nss-ldap
package.
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nss-ldapd 0.6.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nss-ldapd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-21 21:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-22 07:36+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:"
msgstr "Uniform Resource Identifier (URI) del server LDAP:"
#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the URI of the LDAP server used. This is a string in the
form "
"ldap://<hostname or IP>:<port>/ . ldaps:// or ldapi:// can also be
used. The "
"port number is optional."
msgstr ""
"Inserire l'URI del server LDAP usato. Si tratta di una stringa del tipo
"
"«ldap://<nomehost o IP>:<porta>»; è anche possibile usare «ldaps://»
oppure "
"«ldapi://». Il numero della porta è facoltativo."
#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"When useing the ldap or ldaps schemes it is usually a good idea to use
an IP "
"address; this reduces the risk of failure when name services are
unavailable."
msgstr ""
"Quando si usa lo schema ldap o ldaps è una buona idea usare un
indirizzo IP, al "
"fine di ridurre i rischi di errore quando i servizi dei nomi non sono
disponibili."
#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with
spaces."
msgstr "È possibile specificare URI multipli, dividendoli con spazi."
#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "base di ricerca del server LDAP:"
#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many
sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example,
the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the
distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Inserire il DN (distinguished name) della base di ricerca LDAP. A tal
fine "
"molti siti usano le componenti del loro nome di dominio: ad esempio, il
dominio "
"«esempio.net» userebbe «dc=esempio,dc=net» come DN della base di
ricerca."
#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "Utente del database LDAP:"
#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid ""
"If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the
name of "
"the account that will be used here. Leave empty otherwise."
msgstr ""
"Se il database LDAP richiede l'accesso per le normali ricerche,
inserire il nome "
"dell'account che verrà utilizzato per l'accesso. In caso contrario,
lasciare vuoto."
#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr "Questo valore dovrebbe essere specificato come DN (distinguished
name)."
#. Type: password
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:4001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "Password dell'utente LDAP:"
#. Type: password
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:4001
msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP
database."
msgstr "Inserire la password che verrà utilizzata per accedere al
database LDAP."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:5001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "Servizi dei nomi da configurare:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:5001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to
use "
"the ldap datasource."
msgstr ""
"Affinché questo pacchetto funzioni è necessario modificare il proprio
file "
"«/etc/nsswitch.conf» in modo che utilizzi l'origine dati LDAP."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:5001
msgid ""
"You can select the services that should be enabled or disabled for LDAP
"
"lookups. The new LDAP lookups will be added as last option. Be sure to
"
"review these changes."
msgstr ""
"È possibile selezionare i servizi che dovrebbero essere abilitati o "
"disabilitati per le ricerche LDAP. Le nuove ricerche LDAP verranno
aggiunte "
"come ultima opzione. Ci si assicuri di controllare queste modifiche."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:6001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr "Rimuovere LDAP da nsswitch.con ora?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:6001
msgid ""
"LDAP is still configured for name lookups for the following services:
\n"
" ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""
"LDAP è tuttora configurato per le ricerche dei nomi per i seguenti
servizi:\n"
" ${services}\n"
"ma il pacchetto libnss-ldap sta per essere rimosso."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:6001
msgid ""
"You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP
for "
"name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should,
for "
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
"affected in subtle ways."
msgstr ""
"Rimuovere le voci solo se si prevede di non utilizzare più LDAP per le
"
"risoluzioni dei nomi. Per la maggior parte dei servizi la rimozione di
LDAP "
"da nsswitch.conf non dovrebbe causare problemi, ma risoluzione dei nomi
"
"host potrebbe essere in qualche modo influenzata."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:6001
msgid ""
"You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or chose to remove the entries
"
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf
if "
"you chose to remove the entries now."
msgstr ""
"È possibile modificare manualmente «/etc/nsswitch.conf» o scegliere di
"
"rimuovere le voci automaticamente adesso. Ci si accerti di controllare
le "
"modifiche a «/etc/nsswitch.conf» se si sceglie la rimozione
automatica."
Maggiori informazioni sulla lista
tp