po-debconf di PAM v4.0
Nicole B.
damn3dg1rl@gmail.com
Lun 11 Ott 2010 21:40:45 CEST
Riguardo al permanere di errori nell'intestazione, che continuavo a
correggere,
ma stranamente permanevano sono riuscita a venirne a capo, essendo dovuti
al tool di traduzione da me usato il quale si "preoccupava" di modificare la
formattazione da me inserita, pertanto spero che questo sia definitivamente
ovviato.... Per quanto invece riguarda il verificarsi di errori di altro
tipo,
la responsabilità ricade su di me, non tanto per foga ma per difficoltà nel
riuscire ad interpretare il numero di spazi... a quanto pare il font da me
usato
non è il più adatto per un lavoro di questo tipo, ed ho provveduto a
sostituirlo.
Ringrazio pertanto kaeso di avere notato queste inesattezze.
La versione che allego ora dovrebbe essere completamente corretta, almeno
spero, potendo quindi inviarla a chi di dovere...
Se il mio proposito è raggiunto, passerò ad altro.. non sia mai detto che
la
prolificità sia negativa, anzi ritengo negativa la pausa di tre giorni che
mi sono
presa, anche in quanto mi sono privata di una forma di divertimento... :D
Buon lavoro ragazzi !
PS: finchè non troverò il modo di associare la mail di google al mio client
IM kopete, consiglio a chiunque intenda inviarmi una mail direttamente, non
tramite mailing list, di indirizzarla all'indirizzo con dominio live ,
ovverosia
||| damn3dg1rl@live.it |||
dato che potrebbe darsi che mi dimentichi dell'esistenza di questo account,
usato esclusivamente per l'invio
# Debconf questions for the Linux-PAM package.
# Copyright (C) 2007 Steve Langasek <vorlon@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the pam package.
#
# David Paleino <d.paleino@gmail.com>, 2008, 2010.
# Nicole B. <damn3dg1rl@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam 0.99.7.1-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-18 18:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-11 21:21+0200\n"
"Last-Translator: nico\n"
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgstr "Servizi da riavviare per l'aggiornamento della libreria PAM:"
#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
"this new version of libpam. Please review the following space-separated "
"list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if
"
"needed."
msgstr ""
"La maggior parte dei servizi che usano PAM hanno bisogno di essere
riavviati per "
"utilizzare i moduli compilati per questa nuova versione di libpam. "
"Controllare e correggere, se necessario, il seguente elenco di script di
init.d, "
"separati da spazi, inerente i servizi da riavviare."
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "Display manager must be restarted manually"
msgstr "Il display manager deve essere riavviato manualmente"
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new
version "
"of libpam, but there are X login sessions active on your system that would
"
"be terminated by this restart. You will therefore need to restart these "
"services by hand before further X logins will be possible."
msgstr ""
"I display manager kdm, wdm e xdm richiedono di essere riavviati per la
nuova versione "
"di libpam, ma ci sono sessioni di login X attive sul sistema che verrebbero
"
"terminate da questo riavvio. Bisognerà riavviare questi servizi manualmente
"
"prima che sia possibile ogni altro login al server X."
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgstr "Fallito il riavvio di alcuni servizi per l'aggiornamento di PAM"
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "The following services could not be restarted for the PAM library
upgrade:"
msgstr ""
"Non è stato possibile il riavvio dei seguenti servizi "
"per l'aggiornamento della libreria PAM:"
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr "Bisognerà avviarli manualmente eseguendo '/etc/init.d/<servizio>
start'."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid "PAM profiles to enable:"
msgstr "Profili PAM abilitabili:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, "
"authorization, and password changing are handled on the system, as well as
"
"allowing configuration of additional actions to take when starting user "
"sessions."
msgstr ""
"PAM (Pluggable Authentication Modules) determina come le autenticazioni, "
"le autorizzazioni e i cambiamenti di password siano gestite dal sistema. "
"Allo stesso modo permette la configurazione "
"di azioni addizionali da effettuarsi all'inizio di una sessione utente."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid ""
"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically
"
"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please "
"indicate which of these behaviors you wish to enable."
msgstr ""
"Alcuni pacchetti di moduli PAM forniscono profili che possono essere usati
per "
"modificare il comportamento di tutte le applicazioni presentisul sistema
che sfruttano "
"PAM. "
"Indicare quali di questi comportamenti devono essere abilitati."
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "Incompatible PAM profiles selected."
msgstr "È stato scelto un profilo PAM incompatibile."
#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
#. PAM profile names.
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
msgstr "I seguenti profili PAM non possono essere usati contemporaneamente:"
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "Please select a different set of modules to enable."
msgstr "Selezionare una serie differente di moduli da abilitare."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
msgstr "Ignorare i cambiamenti in /etc/pam.d/common-*?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid ""
"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session}
"
"have been locally modified. Please indicate whether these local changes "
"should be overridden using the system-provided configuration. If you "
"decline this option, you will need to manage your system's authentication "
"configuration by hand."
msgstr ""
"Uno o più dei file /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
"sono stati modificati. Indicare se questi cambiamenti locali debbono "
"essere annullati usando le configurazioni fornite dal sistema. "
"Se questa opzione verrà annullata, sarà necessario configurare manualmente
"
"la configurazione di autenticazione del sistema."
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid "No PAM profiles have been selected."
msgstr "Non è stato selezionato alcun profilo PAM."
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid ""
"No PAM profiles have been selected for use on this system. This would
grant "
"all users access without authenticating, and is not allowed. Please select
"
"at least one PAM profile from the available list."
msgstr ""
"Non è stato selezonato alcun profilo PAM da usare su questo sistema.
Questo "
"non è permesso, in quanto si consentirebbe l'acceso "
"a qualunque utente senza effettuare l'autenticazione. Selezionare "
"come minimo un profilo PAM tra quelli disponibili nell'elenco."
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid "Your system allowed access without a password!"
msgstr "Il sistema permetteva l'accesso senza password!"
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid ""
"A bug in a previous version of libpam-runtime resulted in no PAM profiles "
"being selected for use on this system. As a result, access was allowed for
"
"a time to all accounts on your system, with or without a correct password.
"
"Especially if this system can be accessed from the Internet, it is likely "
"that it has been compromised. Unless you are familiar with recovering from
"
"security failures, viruses, and malicious software, you should re-install "
"this system from scratch or obtain the services of a skilled system "
"administrator. For more information, see:"
msgstr ""
"Un bug in una delle precedenti versioni di libpam-runtime ha fatto sì che "
"non vi sia la presenza di alcun profilo PAM valido. A causa di ciò, è stato
permesso, "
"per un certo perido di tempo, l'accesso indifferentemente "
"dall'immissione di una password valida. "
"Il sistema potrebbe essere stato compromesso,"
"sopratutto se è possibile accedere ad esso tramite internet. "
"A meno che non si abbia familiarità con il recupero del sistema"
"in seguito a problemi di sicurezza, attacchi da parte di virus o di altro
software malevolo,"
" sarebbe opportuno reinstallare da zero, o richiedere l'assistenza da parte
di"
"un abile amministratore di sistema. "
"Per maggiori informazioni consultare:"
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid ""
"The bug that allowed this wrong configuration is fixed in the current "
"version of libpam-runtime, and your configuration has now been corrected.
We "
"apologize that previous versions of libpam-runtime did not detect and "
"prevent this situation."
msgstr ""
"Il bug che causava questa configurazione errata è stato corretto
nell'attuale versione "
"di libpam-runtime. "
"È spiacevole che non sia avvenuta il rilevamento di questo problema nelle
precedenti "
"versioni, "
"e che quindi tale situazione non sia stata prevenuta."
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "xscreensaver e xlockmore devono essere riavviati prima
dell'aggiornamento"
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate
"
"to these programs. You should arrange for these programs to be restarted
or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of
"
"their current sessions."
msgstr ""
"Su questo sistema una o più istanze in esecuzione di xscreensaver o
xlockmore sono state "
"rilevate. A causa di cambiamenti incompatibili nelle "
"librerie, l'aggiornamento del pacchetto libpam-modules renderà impossibile
"
"l'autenticazione a questi programmi. Si dovrebbe procedere con il riavvio
o "
"l'arresto di questi programmi prima di continuare con l'aggiornamento, al "
"fine di evitare che gli utenti siano bloccati al di fuori delle proprie "
"sessioni."
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20101011/e3c4c5cd/attachment-0001.htm>
Maggiori informazioni sulla lista
tp